1 00:00:19,312 --> 00:00:21,397 [Plane approaching] 2 00:01:07,026 --> 00:01:09,111 [Rm] 3 00:01:41,102 --> 00:01:43,437 You can do this. 4 00:01:45,439 --> 00:01:48,442 [Rm] 5 00:01:57,702 --> 00:01:59,787 [Rm] 6 00:02:14,677 --> 00:02:16,762 [Phone ringing] 7 00:02:25,229 --> 00:02:28,274 Walt [on recording]: You have reached Walter white. Please state your name, 8 00:02:28,441 --> 00:02:31,777 number, and the reason for your call. Thank you. 9 00:02:32,153 --> 00:02:36,866 Skyler [over speaker]: Third try. Walt, if you're there, please pick up. 10 00:02:37,742 --> 00:02:42,204 I really wanted to do this together, but, um, I can hear him getting up. 11 00:02:42,413 --> 00:02:44,582 It's not like I can keep him from seeing the thing. 12 00:02:44,749 --> 00:02:48,627 So I'm sorry, but I've waited as long as possible and I... 13 00:02:48,794 --> 00:02:51,505 I guess I'm gonna have to go ahead without you. 14 00:02:51,672 --> 00:02:55,384 So call me. 15 00:02:58,721 --> 00:03:03,809 Oh. Hey. Happy birthday, sweet 16. Hey. 16 00:03:04,852 --> 00:03:05,936 Thanks, mom. 17 00:03:06,103 --> 00:03:08,397 Of course, I thought you might sleep through it. 18 00:03:08,564 --> 00:03:09,732 Ha, ha. Hmm-hmm. 19 00:03:09,899 --> 00:03:13,402 So since it's almost, oh, noon, 20 00:03:13,611 --> 00:03:18,949 I think your first big birthday decision is breakfast or lunch? 21 00:03:19,116 --> 00:03:22,870 Um, pancakes? Pancakes it is. 22 00:03:23,037 --> 00:03:24,997 Oh, um, could you do me a favour? 23 00:03:25,206 --> 00:03:27,458 I forgot to get the paper. Can you grab it for me? 24 00:03:27,625 --> 00:03:29,502 Sure. Thanks. 25 00:03:35,591 --> 00:03:37,009 [Door opens] 26 00:03:42,807 --> 00:03:45,267 Skyler: Surprise. 27 00:03:46,060 --> 00:03:49,480 It's from me and your dad. It's pretty slick, huh? 28 00:03:49,647 --> 00:03:56,320 Uh... yeah. Thanks, mom. It's, uh... it's great. 29 00:03:56,612 --> 00:03:58,489 I really did a lot of research, 30 00:03:58,656 --> 00:04:01,867 and, I don't know, this carjust really stood out to me. 31 00:04:02,034 --> 00:04:06,664 It's got a ton of great features, power everything, solid engine. 32 00:04:06,831 --> 00:04:10,668 It's really roomy so you can, you know, carpool with all your friends. 33 00:04:10,835 --> 00:04:14,088 And, of course, it is safe because I'm still your mother. 34 00:04:14,255 --> 00:04:15,798 Oh. And it has a cd player, 35 00:04:15,965 --> 00:04:18,801 so you can listen to tunes while cruising around. 36 00:04:18,968 --> 00:04:23,305 So you know what? Breakfast can wait. You wanna take it for a spin? 37 00:04:23,472 --> 00:04:28,018 Um... maybe later. I'm kind of starving. 38 00:04:28,436 --> 00:04:33,816 Yeah, okay. Well, let's, uh... Let's get those pancakes going. 39 00:04:36,068 --> 00:04:37,111 [Intercom beeps] 40 00:04:37,278 --> 00:04:39,405 Francesca [over intercom]: Saul, he's here. 41 00:04:40,197 --> 00:04:44,076 Bad idea. This is a bad idea. 42 00:04:44,243 --> 00:04:45,828 Saul? 43 00:04:47,997 --> 00:04:49,707 Send him in. 44 00:04:52,501 --> 00:04:56,380 Mr. Beneke. Saul Goodman. Thank you for coming down. 45 00:04:57,465 --> 00:04:59,633 Hey. Yeah, hi. 46 00:04:59,800 --> 00:05:01,719 Have a seat, please. 47 00:05:02,386 --> 00:05:04,221 I, uh... 48 00:05:04,722 --> 00:05:06,474 I don't understand why I'm here. 49 00:05:06,640 --> 00:05:10,144 Something to do with my creditors? Creditors? No, uh... 50 00:05:11,145 --> 00:05:15,232 I'll cut right to the chase, Mr. Beneke. I have some bad news. 51 00:05:15,858 --> 00:05:18,068 Ah. Nothing but lately. 52 00:05:18,235 --> 00:05:20,779 Your great-aunt birgit passed away. 53 00:05:21,780 --> 00:05:22,948 I'm sorry, who? 54 00:05:23,157 --> 00:05:24,700 Um... 55 00:05:25,034 --> 00:05:27,828 Apparently she passed away in diekirch, Luxembourg. 56 00:05:27,995 --> 00:05:30,414 And this was, uh... Wow, eight years ago. 57 00:05:30,581 --> 00:05:34,043 I just assumed you two were close, given that, uh... 58 00:05:34,793 --> 00:05:37,421 Well, maybe this is good news. 59 00:05:37,630 --> 00:05:40,382 Ha-ha. Birgit left behind a sizeable estate 60 00:05:40,549 --> 00:05:44,011 of which you, Mr. Beneke, are the primary beneficiary. 61 00:05:44,178 --> 00:05:45,221 What? 62 00:05:45,387 --> 00:05:49,099 She had no immediate relatives so the estate's just been sitting 63 00:05:49,266 --> 00:05:53,062 while the folks over in the eu searched for a living heir. 64 00:05:54,855 --> 00:05:58,943 Well, I don't know of any relatives in Luxembourg. 65 00:05:59,109 --> 00:06:01,153 Definitely no one who would name me in their will. 66 00:06:01,320 --> 00:06:02,905 Huh. 67 00:06:04,156 --> 00:06:05,491 Well... 68 00:06:07,576 --> 00:06:12,581 Oh. Well, here we go. She left no will. So that's probably why it took so long. 69 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 They traced the inheritance to your father. 70 00:06:15,376 --> 00:06:19,213 - But having passed... my condolences. - -You are the next in line 71 00:06:19,380 --> 00:06:26,220 to the tune of $621,552.33. 72 00:06:30,474 --> 00:06:32,059 Wow. 73 00:06:33,561 --> 00:06:35,771 [M1 74 00:07:23,527 --> 00:07:25,613 [Men chattering] 75 00:07:46,800 --> 00:07:49,053 [In Spanish] And when does Don eladio arrive? 76 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 [In Spanish] Let's see how the cook goes first. 77 00:07:52,723 --> 00:07:54,433 [In Spanish] Who's the chemist? 78 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 Is this a joke? 79 00:07:59,605 --> 00:08:02,107 [In English] He's asking if you're the chemist. 80 00:08:02,441 --> 00:08:03,484 I'm one of them. 81 00:08:03,651 --> 00:08:06,654 Okay, we've all met. 82 00:08:07,655 --> 00:08:09,114 Let's get to work. 83 00:08:34,306 --> 00:08:37,017 Where's the phenylacetic acid? 84 00:08:38,560 --> 00:08:41,105 [In Spanish] Please show him the phenylacetic acid. 85 00:08:41,522 --> 00:08:43,482 We synthesise it ourselves. 86 00:08:43,857 --> 00:08:45,776 All the ingredients are here. 87 00:08:47,820 --> 00:08:49,905 [In English] They synthesise their own. 88 00:08:50,572 --> 00:08:52,199 What? 89 00:08:53,909 --> 00:08:56,495 [In low voice] I don't do that. 90 00:08:57,121 --> 00:08:58,330 What's the problem? 91 00:08:58,580 --> 00:09:02,710 Look, I get my phenylacetic acid from the barrel with the bee on it. 92 00:09:02,876 --> 00:09:06,046 That's how I know how to do it. 93 00:09:08,841 --> 00:09:12,469 [In Spanish] Mr. Pinkman was under the impression that the phenylacetic acid 94 00:09:12,636 --> 00:09:16,056 would already be synthesised upon his arrival. 95 00:09:16,682 --> 00:09:19,476 Any sophomore chemistry student can make it. 96 00:09:19,977 --> 00:09:22,813 What kind of amateur have you brought us? 97 00:09:23,021 --> 00:09:25,232 What's he saying? [In English] We're working it out. 98 00:09:25,399 --> 00:09:26,442 This is ridiculous. 99 00:09:26,942 --> 00:09:31,447 I'm not letting some infant who can't even synthesise phenylacetic acid 100 00:09:31,989 --> 00:09:33,198 teach me my business. 101 00:09:33,407 --> 00:09:37,411 Tell this asshole if he wants to learn how to make my product, 102 00:09:37,578 --> 00:09:41,915 he's gotta do it my way. The right way. 103 00:09:47,379 --> 00:09:48,547 [In English] I speak English. 104 00:09:49,089 --> 00:09:51,717 So you understand what "asshole" means. 105 00:09:51,884 --> 00:09:56,722 Now, go get me my phenylacetic acid, asshole. 106 00:09:57,389 --> 00:10:00,142 [In English] How long is it gonna take to get him what he needs? 107 00:10:00,309 --> 00:10:04,021 I don't know. I have no idea. Several hours, at least. 108 00:10:04,188 --> 00:10:08,233 I can wait. Gives us time to talk about the state of this lab. 109 00:10:08,400 --> 00:10:10,694 Don't you have standards? 110 00:10:11,570 --> 00:10:14,072 I mean, this place is disgusting. 111 00:10:14,239 --> 00:10:18,869 All right, we're gonna scour every vat, every tank, every cook surface. 112 00:10:19,036 --> 00:10:25,709 We clean up every possible source of contamination. And only then we cook. 113 00:10:26,043 --> 00:10:28,003 [Speaks in Spanish] 114 00:10:30,380 --> 00:10:33,592 Who do you think you are? 115 00:10:35,928 --> 00:10:39,681 I'm the guy your boss brought here to show you how it's done. 116 00:10:39,848 --> 00:10:43,018 And if this is how you run your lab, no wonder. 117 00:10:43,185 --> 00:10:48,357 You're lucky he hasn't fired your ass. Now, if you don't want that to happen, 118 00:10:48,524 --> 00:10:54,947 I suggest you stop whining like a little bitch, and do what I say. 119 00:11:09,336 --> 00:11:10,838 [In Spanish] Clean up! 120 00:11:11,296 --> 00:11:15,634 [Lead chemist speaking in Spanish] 121 00:11:36,029 --> 00:11:38,282 [Doorbell buzzing] 122 00:11:44,329 --> 00:11:46,456 [Doorbell buzzing] 123 00:11:49,042 --> 00:11:50,836 [Moaning] 124 00:12:03,140 --> 00:12:05,517 [Phone ringing] 125 00:12:07,269 --> 00:12:08,729 [Grunts] 126 00:12:09,813 --> 00:12:11,398 [Grunts] 127 00:12:13,317 --> 00:12:16,361 Walt [on recording]: You have reached Walter white. Please state your name, 128 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 number, and the reason for your call. Thank you. 129 00:12:20,032 --> 00:12:24,661 Walt Jr. [over speaker]: Dad, you there? I'm outside. Are you okay? 130 00:12:25,329 --> 00:12:28,206 I know you're home, your car is here. 131 00:12:28,373 --> 00:12:32,377 You missed my party which feels like something's gotta be really wrong. 132 00:12:32,544 --> 00:12:38,592 I... I'm gonna have to call 911. I don't know what else to do. 133 00:12:39,051 --> 00:12:40,135 [Machine beeps] 134 00:12:49,519 --> 00:12:51,521 Dad? 135 00:12:54,107 --> 00:12:58,195 Uh... come in, if you're coming in. 136 00:13:03,408 --> 00:13:06,036 What happened to you? 137 00:13:09,206 --> 00:13:11,166 What happened? 138 00:13:11,833 --> 00:13:13,335 [Walt sighs] 139 00:13:16,338 --> 00:13:18,590 I got into a fight. 140 00:13:18,757 --> 00:13:22,928 What do you mean, a fight? Like...? What fight? 141 00:13:24,262 --> 00:13:26,890 Are you gonna talk to me here? 142 00:13:28,600 --> 00:13:30,102 What are you doing? 143 00:13:30,268 --> 00:13:32,646 I'm calling mom. Don't do that. 144 00:13:34,231 --> 00:13:36,149 Look, I" 145 00:13:37,150 --> 00:13:40,988 I appreciate that you're concerned, but I'm fine. 146 00:13:48,954 --> 00:13:53,792 Just do not call your mother. 147 00:13:54,918 --> 00:13:56,670 Why not? 148 00:13:58,630 --> 00:14:00,549 Because... 149 00:14:01,717 --> 00:14:04,011 I was gambling. 150 00:14:05,887 --> 00:14:10,684 If you tell your mother, I just... 151 00:14:10,851 --> 00:14:13,854 I will never... Never hear the end of it. 152 00:14:14,021 --> 00:14:16,690 So please. 153 00:14:21,153 --> 00:14:26,199 Can we just keep this between us? Would you do that for me? 154 00:14:26,366 --> 00:14:30,829 Just... just keep it to yourself. 155 00:14:31,413 --> 00:14:35,042 I don't understand. How'd you get into a fight? 156 00:14:35,208 --> 00:14:37,878 And with who? 157 00:14:40,547 --> 00:14:43,508 [Sobbing] 158 00:14:52,059 --> 00:14:54,644 I made a mistake. 159 00:15:01,401 --> 00:15:04,321 It's my own fault. 160 00:15:09,284 --> 00:15:12,329 I had it coming. Dad, 161 00:15:12,496 --> 00:15:14,539 it's okay. 162 00:15:18,085 --> 00:15:20,253 It's all my fault. 163 00:15:22,214 --> 00:15:24,049 I just... 164 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 I'm sorry. 165 00:15:31,306 --> 00:15:32,849 I'm sorry. 166 00:15:33,016 --> 00:15:34,518 Dad. 167 00:15:35,143 --> 00:15:37,229 Come here. 168 00:15:38,105 --> 00:15:41,900 Come on. Dad, it's okay. 169 00:15:42,067 --> 00:15:44,903 No. Hey, hey, no. 170 00:15:45,070 --> 00:15:49,074 It's okay. Come on, please. It's okay. No. 171 00:15:49,241 --> 00:15:50,659 Look at me. Look at me. 172 00:15:51,785 --> 00:15:54,996 It's okay. It is. Come on. 173 00:15:55,580 --> 00:15:57,124 Come on. 174 00:16:01,002 --> 00:16:02,546 Come on. 175 00:16:04,798 --> 00:16:07,092 It's... it's okay. 176 00:16:11,888 --> 00:16:13,515 Hey. 177 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 How was your birthday? 178 00:16:17,853 --> 00:16:20,647 Good. Get some rest. 179 00:16:21,148 --> 00:16:22,774 Okay. 180 00:16:24,776 --> 00:16:26,736 The new car... 181 00:16:27,904 --> 00:16:29,948 Did you drive it here? 182 00:16:30,574 --> 00:16:34,661 Yeah. Mm. Mm. 183 00:16:35,579 --> 00:16:36,997 That's good. 184 00:16:38,206 --> 00:16:40,208 You like it? 185 00:16:41,835 --> 00:16:46,548 Uh... sure. I do. 186 00:16:47,090 --> 00:16:49,885 It drives great. 187 00:16:50,594 --> 00:16:52,762 That's good, Jesse. 188 00:19:07,981 --> 00:19:09,441 [Beeping] 189 00:19:09,649 --> 00:19:11,943 Unh! Yes. 190 00:19:12,110 --> 00:19:13,778 Yes. Well done. 191 00:19:13,987 --> 00:19:15,530 [People chattering] 192 00:19:17,073 --> 00:19:19,326 The first of many. 193 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 Yeah? What's that mean? 194 00:19:24,331 --> 00:19:27,834 You're staying. You belong to the cartel now. 195 00:19:36,301 --> 00:19:39,888 You can't come to my work like this. You're too recognisable. 196 00:19:40,055 --> 00:19:45,018 Your face is plastered on every bus bench within a five-mile radius. 197 00:19:45,185 --> 00:19:49,022 Celebrities have to get their cars washed just like everybody else. 198 00:19:49,189 --> 00:19:51,566 I wouldn't have come if it wasn't important. 199 00:19:51,733 --> 00:19:53,693 Okay? What is it? 200 00:19:53,860 --> 00:19:57,864 Well, I, uh, went ahead and met with your Mr. Beneke. Right? 201 00:19:58,031 --> 00:20:01,576 Which, I will say again, loudly and for the record, bad idea. 202 00:20:01,743 --> 00:20:05,538 Yes, but it is better than prison, correct? 203 00:20:05,705 --> 00:20:09,292 Marginally. Which is why I disbursed the funds as you requested. 204 00:20:09,459 --> 00:20:10,585 All right, good. 205 00:20:10,752 --> 00:20:13,171 Yeah. I can't believe he actually bought it. 206 00:20:13,338 --> 00:20:15,965 Great-aunt birgit. What? 207 00:20:16,132 --> 00:20:19,552 But you called it. People see zeroes dance before their eyes, 208 00:20:19,719 --> 00:20:22,764 it's like highway hypnosis. So, what's the problem? 209 00:20:22,931 --> 00:20:26,851 Let's just say, you and I don't wear the same Rose-coloured glasses 210 00:20:27,018 --> 00:20:29,062 where Johnny fabulous is concerned. 211 00:20:29,229 --> 00:20:32,941 So I kept an eye on his bank accounts, and pulled his credit report. 212 00:20:33,108 --> 00:20:36,236 If you would, note the time on that. 213 00:20:38,655 --> 00:20:43,118 Three fifty-four P.M. yesterday. 214 00:20:43,284 --> 00:20:48,164 Three hours after leaving my office. He bought a Mercedes sl550. 215 00:20:48,331 --> 00:20:50,875 He's actually leasing it, but he put 4500 down. 216 00:20:51,042 --> 00:20:52,877 He's gonna pay 1830 a month. 217 00:20:53,044 --> 00:20:56,089 Fully loaded. He even got the heated steering wheel. 218 00:20:56,256 --> 00:21:00,260 But that's upwards of 6300 that won't be going to the IRS. 219 00:21:00,427 --> 00:21:05,473 I just thought you might like to know, loath as I am to say, I told you so. 220 00:21:11,396 --> 00:21:13,148 Where is he now? 221 00:21:13,398 --> 00:21:16,443 [Garbage truck whirring] 222 00:21:18,194 --> 00:21:19,612 [Bottles clinking] 223 00:21:40,008 --> 00:21:41,342 Hmm. 224 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 [Sighs] 225 00:22:11,331 --> 00:22:12,916 Hey. 226 00:22:13,500 --> 00:22:14,876 Mm. 227 00:22:16,503 --> 00:22:18,171 How you doing? 228 00:22:20,673 --> 00:22:22,300 Good. 229 00:22:23,343 --> 00:22:24,761 [Yawns] 230 00:22:30,058 --> 00:22:32,644 Um... how are you? 231 00:22:33,561 --> 00:22:37,982 I'm fine, but your mother is going to be worried sick. 232 00:22:39,150 --> 00:22:40,485 I called her last night. 233 00:22:41,861 --> 00:22:43,613 Oh, god. 234 00:22:43,780 --> 00:22:47,700 I told her I was spending the night at Louis'. 235 00:22:47,867 --> 00:22:51,579 It's cool. So... 236 00:22:51,996 --> 00:22:54,832 Uh, how are you? 237 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 [Sighs] 238 00:22:57,252 --> 00:23:00,338 I'm fine, son. I... 239 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 Well, I... 240 00:23:08,721 --> 00:23:12,892 I took these painkillers that I had leftover from my surgery, 241 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 and I made the brilliant decision 242 00:23:15,895 --> 00:23:19,274 to wash them down with a couple of beers. 243 00:23:20,733 --> 00:23:25,029 Not my most sterling moment, I admit. 244 00:23:26,072 --> 00:23:27,323 But I'm fine. 245 00:23:28,241 --> 00:23:31,661 I wish I could take back last night. It was your birthday. 246 00:23:31,828 --> 00:23:34,622 This shouldn't be on your mind. It's okay. 247 00:23:34,789 --> 00:23:35,832 No, it's not okay. 248 00:23:35,999 --> 00:23:41,629 I'm your father, and I don't want last night to be... 249 00:23:41,796 --> 00:23:45,883 I mean, you really... 250 00:23:47,010 --> 00:23:50,555 Can't think of me like... 251 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Like what? 252 00:23:58,062 --> 00:24:00,315 I don't understand. 253 00:24:11,951 --> 00:24:14,037 My father died when I was 6. 254 00:24:14,203 --> 00:24:16,956 You knew that, right? Yeah. 255 00:24:19,584 --> 00:24:22,587 He had huntington's disease. It's... 256 00:24:24,464 --> 00:24:27,884 It destroys portions of the brain, 257 00:24:28,092 --> 00:24:29,969 affects muscle control, 258 00:24:30,136 --> 00:24:33,598 leads to dementia, it's just a nasty disease. 259 00:24:33,806 --> 00:24:35,350 It's genetic. 260 00:24:35,850 --> 00:24:39,145 Terrified my mother that I might have it, 261 00:24:39,646 --> 00:24:43,941 so they ran tests on me when I was a kid, but I came up clean. 262 00:24:44,984 --> 00:24:48,571 My father fell very ill when I was... 263 00:24:49,322 --> 00:24:50,907 Four or 5. 264 00:24:51,074 --> 00:24:53,785 He spent a lot of time in the hospital. 265 00:24:54,702 --> 00:24:56,371 My, uh... 266 00:24:58,081 --> 00:25:03,753 Heh. My mother would tell me so many stories about my father. 267 00:25:04,337 --> 00:25:07,006 She would talk about him all the time. 268 00:25:07,924 --> 00:25:10,468 I knew about his personality, 269 00:25:10,635 --> 00:25:12,387 how he treated people, 270 00:25:12,553 --> 00:25:14,806 I even knew how he liked his steaks cooked. 271 00:25:14,972 --> 00:25:16,599 Medium rare. 272 00:25:16,766 --> 00:25:18,434 Just like you. 273 00:25:20,269 --> 00:25:23,731 I knew things about my father. 274 00:25:23,898 --> 00:25:25,400 I had a lot of information. 275 00:25:25,566 --> 00:25:29,112 It's because people would tell me these things. 276 00:25:29,278 --> 00:25:32,573 They would paint this picture 277 00:25:32,740 --> 00:25:35,034 of my father for me. 278 00:25:36,119 --> 00:25:40,915 And I always pretended that was who I saw too. 279 00:25:41,082 --> 00:25:44,585 Who I remembered. But it was a lie. 280 00:25:44,752 --> 00:25:49,382 In truth, I only have one real, 281 00:25:49,549 --> 00:25:52,719 actual memory of my father. 282 00:25:55,179 --> 00:25:57,974 It must have been right before he died. 283 00:25:58,474 --> 00:26:00,977 My mother would take me to the hospital to visit him. 284 00:26:01,144 --> 00:26:04,897 And I remember the smell in there, the chemicals. 285 00:26:05,064 --> 00:26:07,817 It was as if they used up 286 00:26:07,984 --> 00:26:12,947 every single cleaning product they could find in a 50-mile radius. 287 00:26:13,740 --> 00:26:17,452 Like they didn't want you smelling the sick people. 288 00:26:18,411 --> 00:26:21,289 There was this stench of lysol and bleach. 289 00:26:21,456 --> 00:26:24,167 I mean, you could just feel it coating your lungs. 290 00:26:24,792 --> 00:26:29,046 Anyway, there lying on the bed, 291 00:26:29,213 --> 00:26:31,215 is my father. 292 00:26:33,384 --> 00:26:35,094 He's all... 293 00:26:35,553 --> 00:26:37,847 He's all twisted up. 294 00:26:40,016 --> 00:26:42,059 And my mom, 295 00:26:43,519 --> 00:26:45,521 she puts me on her lap. 296 00:26:45,688 --> 00:26:50,318 She's sitting on the bed next to him so I can get a good look at him. 297 00:26:51,527 --> 00:26:54,697 But really, he just scares me. 298 00:26:57,450 --> 00:27:00,870 And he's looking right at me, 299 00:27:02,330 --> 00:27:06,584 but I can't even be sure that he knows who I am. 300 00:27:11,339 --> 00:27:15,051 And your grandmother is talking, 301 00:27:15,218 --> 00:27:18,387 trying to be cheerful, you know, as she does, 302 00:27:19,388 --> 00:27:22,183 but the only thing I could remember... 303 00:27:24,393 --> 00:27:26,312 Is him breathing. 304 00:27:27,939 --> 00:27:30,650 Ah, this... 305 00:27:32,026 --> 00:27:35,696 This rattling sound. 306 00:27:35,905 --> 00:27:39,492 Like if you were shaking an empty spray paint can. 307 00:27:39,700 --> 00:27:41,077 Uh—huh. 308 00:27:45,790 --> 00:27:48,751 Like there was nothing in him. 309 00:27:53,464 --> 00:27:54,966 Anyway... 310 00:27:58,052 --> 00:28:02,849 That is the only real memory that I have of my father. 311 00:28:06,644 --> 00:28:11,566 I don't want you to think of me the way I was last night. 312 00:28:13,609 --> 00:28:19,073 I don't want that to be the memory you have of me when I'm gone. 313 00:28:21,367 --> 00:28:23,870 Remembering you that way... 314 00:28:25,788 --> 00:28:28,374 Wouldn't be so bad. 315 00:28:30,418 --> 00:28:34,255 The bad way to remember you would be the way... 316 00:28:34,839 --> 00:28:37,842 The way you've been this whole last year. 317 00:28:39,552 --> 00:28:42,305 At least last night you were... 318 00:28:43,014 --> 00:28:46,350 You were real, you know? 319 00:28:53,441 --> 00:28:56,193 Bye. Bye. 320 00:29:25,056 --> 00:29:27,224 Somewhere you should be? 321 00:29:30,269 --> 00:29:33,356 Well, basically it was a temporary hiatus. 322 00:29:33,522 --> 00:29:37,068 But you give us two weeks, we will be up and running 100 percent. 323 00:29:37,234 --> 00:29:40,529 All right, you talk to your people and get back to me, okay? 324 00:29:42,323 --> 00:29:44,116 Hi. Yeah, thanks, Tanya. 325 00:29:44,283 --> 00:29:47,036 Okay. You bet. Say hi to the kids for me. 326 00:29:47,787 --> 00:29:49,205 Hi. Hey. 327 00:29:50,164 --> 00:29:52,625 Nice surprise. What's up? 328 00:29:52,792 --> 00:29:55,294 Just thought I'd swing by, see how things are going. 329 00:29:55,461 --> 00:29:59,882 Well, things are, um... Things took a turn. It's kind of crazy. 330 00:30:00,091 --> 00:30:01,133 Oh, yeah? 331 00:30:01,300 --> 00:30:04,136 The universe is telling me something. I got some good news. 332 00:30:04,303 --> 00:30:06,389 Some very good news... 333 00:30:07,473 --> 00:30:09,684 And, um, I'm getting the business going again. 334 00:30:10,810 --> 00:30:12,019 Wow. Ha-ha. 335 00:30:12,186 --> 00:30:14,230 I figure we haven't been down long, 336 00:30:14,397 --> 00:30:17,608 so we should be able to get most of our old contracts back. Sit. 337 00:30:17,775 --> 00:30:19,986 Oh, thank you. That's... 338 00:30:20,444 --> 00:30:23,197 Um... gosh, that's, uh... 339 00:30:23,739 --> 00:30:25,157 That's wow. Ha-ha-ha. 340 00:30:25,324 --> 00:30:27,702 How is that even possible? 341 00:30:27,868 --> 00:30:33,791 Well, I got a very unexpected cash infusion. 342 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Huh. 343 00:30:35,209 --> 00:30:37,253 I guess someone's looking out for me. 344 00:30:37,420 --> 00:30:39,005 I guess so. 345 00:30:39,964 --> 00:30:41,215 Um... 346 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 Is that yours, outside? 347 00:30:43,509 --> 00:30:46,637 Oh. Yeah, well, you know, 348 00:30:46,804 --> 00:30:48,806 I can't be driving a piece of crap. 349 00:30:48,973 --> 00:30:51,017 You got to present that successful image. 350 00:30:51,183 --> 00:30:56,022 Right. So the IRS stuff. That's resolved? 351 00:30:56,188 --> 00:30:57,773 Yeah, it's in progress. 352 00:30:57,940 --> 00:30:59,150 So you paid them? 353 00:30:59,316 --> 00:31:01,485 Well, not yet, but I will. 354 00:31:02,236 --> 00:31:03,529 When? 355 00:31:03,988 --> 00:31:06,532 Well, it's not that simple. 356 00:31:06,907 --> 00:31:11,829 Um... here's the thing: I never had proper legal counsel. 357 00:31:12,038 --> 00:31:13,205 So I was thinking 358 00:31:13,372 --> 00:31:17,251 I should hire someone good who can maybe hammer out a better deal. 359 00:31:17,418 --> 00:31:20,504 There will never be a better deal, Ted. 360 00:31:20,671 --> 00:31:23,007 The deal is you pay your back taxes, 361 00:31:23,174 --> 00:31:26,135 you pay your penalty, and you don't go to prison. 362 00:31:26,302 --> 00:31:29,305 That's a good deal. So... 363 00:31:29,555 --> 00:31:31,223 Let's keep our priorities straight. 364 00:31:31,682 --> 00:31:36,312 Well, my priority is getting my business back. 365 00:31:36,479 --> 00:31:40,941 And putting my employees back on the payroll so they can pay their mortgages. 366 00:31:41,108 --> 00:31:44,403 Right. But I think your employees would agree 367 00:31:44,570 --> 00:31:47,740 that you need to get your financial situation in control 368 00:31:47,907 --> 00:31:50,034 before you can help them. 369 00:31:50,201 --> 00:31:52,620 Boy, the IRS got you on commission? 370 00:31:52,787 --> 00:31:55,331 I'm just saying that, though I really understand 371 00:31:55,498 --> 00:31:58,501 the temptation to restart the business, 372 00:31:58,667 --> 00:32:00,544 maybe the universe is telling you 373 00:32:00,711 --> 00:32:03,255 that you need to pay what you owe. 374 00:32:06,092 --> 00:32:07,593 Skyler, um, 375 00:32:07,760 --> 00:32:10,971 this is my money. Um... 376 00:32:12,556 --> 00:32:16,018 Why are we having this conversation? You're no longer a part of my life. 377 00:32:16,185 --> 00:32:19,605 A decision you made, by the way. 378 00:32:19,772 --> 00:32:23,067 So I don't understand why you're hectoring me about this. 379 00:32:24,610 --> 00:32:26,946 Ted, this affects both of us. No it doesn't. 380 00:32:27,113 --> 00:32:28,739 I'm telling you to drop this. 381 00:32:28,906 --> 00:32:31,575 You need to use that money to pay your bill 382 00:32:31,784 --> 00:32:33,202 by the end of this month, 383 00:32:33,369 --> 00:32:36,288 which you promised the IRS in writing that you would do. 384 00:32:36,455 --> 00:32:39,250 It is that simple. 385 00:32:40,417 --> 00:32:41,836 Okay. 386 00:32:43,212 --> 00:32:44,839 Okay, duly noted. 387 00:32:45,005 --> 00:32:46,590 What does that mean? 388 00:32:46,799 --> 00:32:50,302 Does that mean yes? Because I really need a yes here, Ted. 389 00:32:50,469 --> 00:32:53,639 All right, Skyler, I'll tell you what it means. It means, 390 00:32:53,806 --> 00:32:56,642 in the most respectful way possible, there's the door. 391 00:32:56,851 --> 00:32:59,311 And I'm inviting you to, you know... 392 00:32:59,520 --> 00:33:02,731 And thank you for your concern, but I'm done talking about this. 393 00:33:31,385 --> 00:33:35,764 From whom exactly do you think you got that 600,000, Ted? 394 00:33:38,142 --> 00:33:40,477 Great-aunt birgit? 395 00:33:41,896 --> 00:33:43,480 That was you? 396 00:33:44,773 --> 00:33:46,233 Yeah. 397 00:34:04,251 --> 00:34:05,753 [Opens container] 398 00:34:22,061 --> 00:34:23,437 [Sighs] 399 00:34:23,604 --> 00:34:25,481 What is this shit? 400 00:34:26,232 --> 00:34:27,399 I don't get a vote? 401 00:34:27,608 --> 00:34:30,027 I'm supposed to just stay down here forever? 402 00:34:31,612 --> 00:34:33,781 I promise you this: 403 00:34:34,323 --> 00:34:38,118 Either we're all going home or none of us are. 404 00:34:39,119 --> 00:34:41,038 Now settle down. 405 00:34:46,043 --> 00:34:47,711 On your feet. 406 00:34:49,588 --> 00:34:51,090 [Sighs] 407 00:35:30,170 --> 00:35:31,630 [Speaks in Spanish] 408 00:35:46,186 --> 00:35:47,479 Gustavo. 409 00:35:47,646 --> 00:35:49,732 [In Spanish] I'm so happy 410 00:35:49,898 --> 00:35:53,193 you finally came to your senses. 411 00:35:59,575 --> 00:36:03,037 [In Spanish] May I present the cook. 412 00:36:07,374 --> 00:36:09,209 [In English] This is your new employer. 413 00:36:09,376 --> 00:36:11,253 You address him as Don eladio. 414 00:36:11,420 --> 00:36:13,672 It's a term of respect. 415 00:36:15,257 --> 00:36:16,967 Hello, young man. 416 00:36:19,720 --> 00:36:23,766 He doesn't speak a word of Spanish, does he? 417 00:36:23,932 --> 00:36:25,809 Lead chemist [in Spanish]: And he's no chemist, 418 00:36:26,018 --> 00:36:27,478 I'll tell you that. 419 00:36:28,937 --> 00:36:32,941 I don't care if he's a pig farmer. 420 00:36:33,150 --> 00:36:36,945 He cooks better meth than you do, 421 00:36:37,112 --> 00:36:41,158 with all your fancy college degrees. 422 00:36:41,367 --> 00:36:45,871 And this one will have plenty of time to learn Spanish. 423 00:36:47,247 --> 00:36:48,665 [Speaks in Spanish] 424 00:36:49,416 --> 00:36:50,959 [Don eladio speaks in Spanish] 425 00:36:52,544 --> 00:36:55,214 What's in there? 426 00:36:55,381 --> 00:36:57,132 A gift? 427 00:37:03,347 --> 00:37:07,518 Gustavo, you're so generous. 428 00:37:07,726 --> 00:37:09,853 It's a token of respect. 429 00:37:10,020 --> 00:37:12,439 In honour of our renewed friendship. 430 00:37:12,898 --> 00:37:14,608 Mm. 431 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Let's see what's in here. 432 00:37:30,582 --> 00:37:32,876 No, impossible! 433 00:37:34,211 --> 00:37:35,671 [Whistles] 434 00:37:36,296 --> 00:37:39,174 Zafiro afiejo! 435 00:37:40,008 --> 00:37:41,051 Look at this. 436 00:37:41,218 --> 00:37:44,763 Even the bottle is a work of art. 437 00:37:44,972 --> 00:37:46,765 It's perfection! 438 00:37:47,307 --> 00:37:49,017 Perhaps, 439 00:37:49,184 --> 00:37:51,895 it's too good to share. 440 00:37:52,062 --> 00:37:53,981 What do you think, Gustavo? 441 00:37:54,189 --> 00:37:57,317 It's yours to do with as you choose. 442 00:37:57,484 --> 00:37:58,610 Aha. 443 00:37:58,819 --> 00:37:59,987 [Speaks in Spanish] 444 00:38:02,656 --> 00:38:03,866 Ichoose 445 00:38:04,074 --> 00:38:05,909 to drink it! 446 00:38:06,076 --> 00:38:08,662 [Laughing] 447 00:38:08,829 --> 00:38:10,330 [Speaks in Spanish] 448 00:38:10,497 --> 00:38:11,540 [Sniffs] 449 00:38:11,707 --> 00:38:12,791 [Speaking in Spanish] 450 00:38:21,258 --> 00:38:22,968 Careful. 451 00:38:23,135 --> 00:38:25,220 That's beautiful stuff. 452 00:38:25,387 --> 00:38:27,055 If you spill a drop, 453 00:38:27,222 --> 00:38:29,141 I'll cut off your hand. 454 00:38:29,308 --> 00:38:30,517 Ha. 455 00:38:30,726 --> 00:38:32,686 Come on, hurry up. 456 00:38:33,979 --> 00:38:35,772 Gustavo. 457 00:38:37,357 --> 00:38:38,775 [Speaks in Spanish] 458 00:38:40,486 --> 00:38:44,156 [In English] Welcome to Mexico. 459 00:38:45,532 --> 00:38:47,910 Now you say: 460 00:38:48,118 --> 00:38:50,913 [Speaks in Spanish] 461 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 Gus: This one's an addict. 462 00:38:55,125 --> 00:38:57,544 To work, he must be sober. 463 00:38:58,754 --> 00:39:01,131 [In Spanish] None for you! Ho, ho. 464 00:39:02,341 --> 00:39:03,383 [Chuckles] 465 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 [Speaks in Spanish] 466 00:39:07,721 --> 00:39:09,181 [Speaks in Spanish] 467 00:39:25,113 --> 00:39:26,156 [Speaks in Spanish] 468 00:39:26,323 --> 00:39:29,076 [Men speak in Spanish] 469 00:39:29,826 --> 00:39:33,163 Don eladio: Aah. Mm! 470 00:39:33,330 --> 00:39:35,207 Enough business! 471 00:39:35,374 --> 00:39:37,167 Bring the girls! 472 00:39:37,334 --> 00:39:39,169 [Men cheering] 473 00:39:39,378 --> 00:39:42,506 [Bang data's "bang data" playing over speakers] 474 00:39:42,673 --> 00:39:44,800 [Chattering] 475 00:40:06,363 --> 00:40:08,031 [Speaks in Spanish] 476 00:40:08,490 --> 00:40:12,077 No. No, no, I don't... 477 00:40:12,286 --> 00:40:14,446 J“ you need to act like you know the data in my flow j“ 478 00:40:14,580 --> 00:40:16,081 [giggles] 479 00:40:16,290 --> 00:40:17,833 J“ like the wall of Jericho j“ 480 00:40:18,000 --> 00:40:20,711 j“ from the six-shooter pop-pop we vibrate your drop-top j“ 481 00:40:20,877 --> 00:40:22,671 j“ baretta the spitta with my manguera j“ 482 00:40:22,838 --> 00:40:24,798 [laughs] 483 00:40:24,965 --> 00:40:27,968 J“ like beach shoes, they flip-flop j“ chota wanna see my profile j“ 484 00:40:28,135 --> 00:40:31,597 j“ call me Alfred Hitchcock the sound is like a gunshot j“ 485 00:40:31,763 --> 00:40:33,223 eladio: Gustavo. 486 00:40:33,432 --> 00:40:36,351 [In Spanish] Cheer up, man. 487 00:40:36,518 --> 00:40:37,811 Gustavo, 488 00:40:37,978 --> 00:40:40,230 I'm not angry. 489 00:40:40,439 --> 00:40:43,317 I had to spank you. 490 00:40:43,483 --> 00:40:46,486 But what choice did I have? 491 00:40:46,695 --> 00:40:50,699 Look, once every 20 years, 492 00:40:50,866 --> 00:40:53,201 you forget your place. 493 00:40:57,998 --> 00:41:03,045 There's no place for emotion in this. 494 00:41:03,253 --> 00:41:07,174 You of all people should understand. 495 00:41:07,382 --> 00:41:11,094 Business is business. 496 00:41:12,888 --> 00:41:14,765 If you'll excuse me. 497 00:41:15,140 --> 00:41:17,392 Where are you going? To use your bathroom. 498 00:41:17,601 --> 00:41:19,561 If I may. 499 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Miguel! 500 00:41:24,524 --> 00:41:25,567 [Speaks in Spanish] 501 00:41:26,026 --> 00:41:28,320 Show Gustavo the pisser. 502 00:41:29,154 --> 00:41:31,406 And make sure he doesn't get lost. 503 00:41:38,997 --> 00:41:40,832 Hurry up. 504 00:41:41,458 --> 00:41:44,419 J“ I be the cinder block cracka got weed mixed with tobacca j“ 505 00:41:44,586 --> 00:41:48,382 j“ audio the massacre my lawyer screaming attica j“j“ 506 00:42:22,124 --> 00:42:23,166 [Vomiting] 507 00:42:25,794 --> 00:42:28,922 [Thee oh sees' "tidal wave" playing over speakers] 508 00:42:33,719 --> 00:42:36,179 J“ oh, come on j“ 509 00:42:37,681 --> 00:42:41,268 j“ people say j“j“ 510 00:42:41,727 --> 00:42:43,478 [glass shatters] 511 00:42:43,979 --> 00:42:46,523 [Woman gasping] 512 00:42:53,530 --> 00:42:55,073 [Man speaks in Spanish] 513 00:42:59,035 --> 00:43:00,328 [Grunts] 514 00:43:01,371 --> 00:43:02,581 [Gasping] 515 00:43:06,668 --> 00:43:07,794 [Speaking indistinctly] 516 00:43:09,129 --> 00:43:11,715 [Music playing in distance] 517 00:43:36,448 --> 00:43:38,700 [Women yelling] 518 00:43:48,251 --> 00:43:50,378 [Gaff choking] 519 00:43:51,213 --> 00:43:53,173 [J“j“j“] 520 00:43:57,344 --> 00:43:59,429 [Panting] 521 00:44:00,931 --> 00:44:02,098 [Speaks in Spanish] 522 00:44:03,975 --> 00:44:05,936 [Grunting] 523 00:44:14,236 --> 00:44:17,030 Make yourself useful. Find a gun. 524 00:44:17,197 --> 00:44:19,449 [J“j“j“] 525 00:44:29,251 --> 00:44:30,752 [Gus grunts] 526 00:44:31,545 --> 00:44:33,463 [Glass clattering] 527 00:44:33,839 --> 00:44:35,382 [Panting] 528 00:44:39,010 --> 00:44:41,012 [In Spanish] Don eladio is dead! 529 00:44:41,721 --> 00:44:44,474 His capos are dead! 530 00:44:44,933 --> 00:44:49,187 You have no one left to fight for! 531 00:44:49,813 --> 00:44:52,065 Fill your pockets, 532 00:44:52,232 --> 00:44:54,067 and leave in peace! 533 00:44:55,443 --> 00:44:57,821 Or fight me 534 00:44:58,029 --> 00:44:59,573 and die! 535 00:45:01,157 --> 00:45:03,243 I hope to hell that works. 536 00:45:03,410 --> 00:45:05,078 Take him. 537 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 [Groaning] 538 00:45:09,416 --> 00:45:11,918 [J“j“j“] 539 00:45:12,127 --> 00:45:14,838 [Chattering] 540 00:45:28,894 --> 00:45:30,061 Keys. 541 00:45:32,397 --> 00:45:34,149 No. No. 542 00:45:35,984 --> 00:45:37,527 Okay. Okay. 543 00:45:40,238 --> 00:45:44,409 Hey. Hey, you still with us? 544 00:45:44,576 --> 00:45:46,036 Go. 545 00:45:49,080 --> 00:45:50,707 [Gunshots] 546 00:46:00,759 --> 00:46:03,261 [Panting] 547 00:46:05,931 --> 00:46:09,267 Kid, get us out of here, kid. 548 00:46:09,643 --> 00:46:10,977 [Grunting] 549 00:46:11,144 --> 00:46:12,771 Come on. 550 00:46:17,776 --> 00:46:19,027 [Mike grunts] 551 00:46:34,668 --> 00:46:36,461 [J“j“j“]