1 00:00:15,015 --> 00:00:16,099 -准备好了? -嗯 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 爸爸 3 00:01:07,317 --> 00:01:10,195 (阿拉巴马州乡下) 4 00:01:29,631 --> 00:01:30,673 一只熊… 5 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 两只熊 6 00:01:34,469 --> 00:01:35,595 许多只熊 7 00:01:42,935 --> 00:01:45,813 (墨西哥华瑞兹市) 8 00:01:46,856 --> 00:01:48,483 他来了! 9 00:01:50,818 --> 00:01:54,030 -欢迎回家 -幸免遇难的家伙! 10 00:01:54,114 --> 00:01:55,573 去死吧 惩罚者 该死的! 11 00:01:55,657 --> 00:01:57,284 你安全回到墨西哥了 朋友 12 00:01:57,367 --> 00:01:59,494 惩罚者来华瑞兹 我们就弄死他 13 00:02:03,290 --> 00:02:08,295 联盟里最后一个活着的 理应得到奖赏 14 00:02:43,996 --> 00:02:46,874 (美国厄尔巴索) 15 00:02:47,792 --> 00:02:49,043 (纽约肯尼迪国际机场) 16 00:02:49,126 --> 00:02:53,631 飞往爱尔兰都柏林的1513号航班 现在在31号登机口登机 17 00:02:53,715 --> 00:02:56,759 重复一遍 飞往都柏林的 1513号航班在31号登机口登机 18 00:02:56,843 --> 00:02:58,345 (米基奥黑尔) 19 00:02:59,471 --> 00:03:02,599 我是米基 还有别人活下来吗? 20 00:03:02,682 --> 00:03:04,309 我是唯一幸存的? 21 00:03:05,059 --> 00:03:07,229 不 我没事 对 要登机了 22 00:03:08,646 --> 00:03:12,442 告诉都柏林准备好盛大派对 我来了 23 00:03:23,995 --> 00:03:25,247 请不要… 24 00:03:25,330 --> 00:03:28,207 你赢了 你杀死了所有人 25 00:03:28,291 --> 00:03:31,586 摩托党、联盟成员 爱尔兰地狱厨房…都不在了 26 00:03:31,669 --> 00:03:34,756 -对 差不多吧 -我明白了 27 00:03:34,839 --> 00:03:36,424 以眼还眼 28 00:03:36,508 --> 00:03:38,676 -我自己也有家人 -我没有 29 00:03:38,760 --> 00:03:42,597 求你了 哥们 杀死我不会让你的家人复活 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,683 -我死了又能改变什么呢? -改变不了什么 31 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 天啊 32 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 天啊 33 00:03:57,820 --> 00:04:01,491 -你能相信吗? -去开个房间 恶心的混蛋! 34 00:04:01,574 --> 00:04:04,076 飞往都柏林的航班现在登机 35 00:04:31,313 --> 00:04:33,606 NETFLIX 原创剧集 36 00:05:38,463 --> 00:05:41,841 (六个月后) 37 00:06:00,735 --> 00:06:01,736 喂! 38 00:06:04,989 --> 00:06:08,451 -你是新来的? -对 多尼查韦斯 39 00:06:09,452 --> 00:06:11,954 好 来看看你怎么样 来吧 40 00:06:33,601 --> 00:06:37,564 这是瘸子 别担心他 他不太正常 41 00:06:54,456 --> 00:06:57,041 -就是那个 -对 42 00:07:01,212 --> 00:07:03,923 喂!卡斯蒂格力恩! 43 00:07:06,092 --> 00:07:08,928 嘿 笨蛋 该吃午饭了 44 00:07:14,058 --> 00:07:16,728 -白痴喜欢那个锤子 -对 45 00:08:24,086 --> 00:08:25,963 饭好了! 46 00:09:22,103 --> 00:09:25,732 (《大白鲸》) 47 00:09:38,995 --> 00:09:40,454 嘿 瞌睡虫 48 00:09:52,008 --> 00:09:53,050 这人真要命 49 00:09:53,134 --> 00:09:55,177 他疯了 能拿他怎么办? 50 00:09:55,261 --> 00:09:56,929 你这是怎么回事? 51 00:09:58,305 --> 00:10:00,099 来得早 走得晚 52 00:10:01,392 --> 00:10:05,229 如果他们不要求你加班 你就没有加班费 53 00:10:05,312 --> 00:10:06,939 你知道的 对吧? 54 00:10:08,733 --> 00:10:10,109 你会说话吧? 55 00:10:10,192 --> 00:10:12,862 我不知道你怎么回事 56 00:10:12,945 --> 00:10:16,240 我猜是“智商不到顶”那种 57 00:10:17,074 --> 00:10:18,743 嘿 随便吧 对吗? 58 00:10:18,826 --> 00:10:23,122 但你这样做妨碍到我们了 59 00:10:23,873 --> 00:10:26,042 我们加班的时间少了 60 00:10:26,125 --> 00:10:28,210 收拾他 或许他就明白了 61 00:10:28,294 --> 00:10:30,462 放聪明点 脑残 62 00:10:30,546 --> 00:10:32,464 好吧 63 00:10:35,301 --> 00:10:38,429 -该死 三明治掉地上了 -终于有反应了 64 00:10:44,560 --> 00:10:46,437 你不想和我为敌 65 00:11:00,952 --> 00:11:03,454 -你开玩笑! -搞笑一下 66 00:11:03,537 --> 00:11:04,580 喂! 67 00:11:04,664 --> 00:11:05,957 我会打败你 68 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 -押钱吧 -好 69 00:11:07,166 --> 00:11:09,293 -五十 一百 -吹牛 70 00:11:09,376 --> 00:11:10,962 你们去哪里? 71 00:11:11,045 --> 00:11:12,004 钱来得太容易 72 00:11:12,088 --> 00:11:13,297 -咱等着瞧 -我能去吗? 73 00:11:13,380 --> 00:11:14,548 没地方了 74 00:11:39,115 --> 00:11:40,825 这里真高 该死 75 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 我是多尼 76 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 可以一直看下去 嗯? 77 00:11:57,049 --> 00:11:58,467 所以你才会来这里? 78 00:12:00,845 --> 00:12:03,097 我来这里是因为没别人来 79 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 对 80 00:12:10,437 --> 00:12:11,730 你叫彼得 对吧? 81 00:12:13,900 --> 00:12:20,031 彼得 我奶奶做的三明治 在附近五个区里是最好的 82 00:12:20,614 --> 00:12:23,659 你不亲口尝尝就不会知道的 83 00:12:31,125 --> 00:12:36,505 吃吧 男人总得吃东西 特别是像你那样抡大锤 84 00:12:36,588 --> 00:12:40,759 就像是冒失鬼卢克 一个链锁囚犯 你喜欢那部电影吗? 85 00:12:40,843 --> 00:12:43,137 我吃个三明治 你就住嘴? 86 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 我可不保证 87 00:12:52,188 --> 00:12:53,355 谢谢你 88 00:12:55,316 --> 00:12:56,483 你知道… 89 00:12:58,861 --> 00:13:00,612 所有人都认为你弱智 90 00:13:04,033 --> 00:13:05,367 但我知道你不是 91 00:13:09,205 --> 00:13:11,332 兰斯不该那样做 92 00:13:11,415 --> 00:13:14,251 所有人只是担心赚钱的问题 93 00:13:15,294 --> 00:13:17,588 我自己也想要加班 94 00:13:17,671 --> 00:13:20,799 我有段时间没工作了 我要付我奶奶的医药费 95 00:13:28,307 --> 00:13:30,142 那些伤疤很严重 96 00:13:32,436 --> 00:13:35,272 -是子弹的伤疤?该死 -嗯 97 00:13:35,982 --> 00:13:38,192 你是个神秘的厉害角色吗 彼得? 98 00:13:39,861 --> 00:13:41,820 -海军陆战队 -是吗? 99 00:13:41,904 --> 00:13:43,447 是的 100 00:13:43,530 --> 00:13:44,823 我爸爸是海军陆战队的 101 00:13:45,992 --> 00:13:48,911 对 北卡罗来纳州二营一队 102 00:13:48,995 --> 00:13:51,080 对我来说他就是个超级英雄 103 00:13:52,957 --> 00:13:54,500 只是超级英雄不会死 对吧? 104 00:13:58,129 --> 00:13:59,755 很遗憾听到这个 105 00:14:01,382 --> 00:14:06,845 我爸爸出国服役了三次 两次伊拉克 一次阿富汗 106 00:14:09,974 --> 00:14:12,809 有天晚上 我父母看电影回来… 107 00:14:13,810 --> 00:14:16,522 碰到一个刚通过驾照考试的孩子 108 00:14:20,317 --> 00:14:22,403 我第二天早上醒来 他们就不在了 109 00:14:26,782 --> 00:14:27,783 你有家人吗? 110 00:14:29,826 --> 00:14:31,037 当时我12岁 111 00:14:32,246 --> 00:14:34,790 我不得不来这里和我奶奶一起生活 112 00:14:36,750 --> 00:14:38,335 她是我唯一的亲人了 113 00:14:40,546 --> 00:14:41,964 爸爸 你看 114 00:14:43,299 --> 00:14:44,884 这很不容易… 115 00:14:49,846 --> 00:14:52,391 …给几个当时常一起玩的朋友顶罪… 116 00:14:54,351 --> 00:14:55,811 但我没把他们供出来 117 00:14:57,813 --> 00:14:59,606 永远忠诚 对吧? 118 00:14:59,690 --> 00:15:03,777 听着 多尼 谢谢你的三明治 我…非常感谢 119 00:15:05,404 --> 00:15:07,239 但我不想交朋友 120 00:15:09,533 --> 00:15:12,786 不管你想要找什么…你找错人了 121 00:15:14,663 --> 00:15:17,499 是…好吧 122 00:15:19,543 --> 00:15:20,920 我听过一个故事 123 00:15:21,837 --> 00:15:25,049 有个士兵在一个洞里 他出不来 所以他就求救 124 00:15:25,132 --> 00:15:29,720 一个军士过来说 “忍耐 孩子 往深处挖” 125 00:15:29,803 --> 00:15:31,055 给士兵一把铲子 126 00:15:32,431 --> 00:15:35,184 士兵按他说的把洞挖深 127 00:15:36,102 --> 00:15:37,769 一个军官走过来 128 00:15:37,853 --> 00:15:40,731 说:“该死 孩子 用军士给你的工具” 129 00:15:41,482 --> 00:15:43,275 然后扔给他一个篮子 130 00:15:43,359 --> 00:15:46,988 然后洞里的士兵 就用铲子装满了篮子 131 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 洞更深了 132 00:15:49,490 --> 00:15:53,995 接下来 精神病学家过来 给了他药 告诉他 133 00:15:54,078 --> 00:15:56,705 “这可以帮助你忘记这个洞” 134 00:15:56,788 --> 00:15:57,957 的确是 135 00:15:58,958 --> 00:16:00,292 但药片吃完了 136 00:16:00,960 --> 00:16:03,545 然后一个士兵过来 一个像他一样的人 137 00:16:03,629 --> 00:16:07,216 满身尘土 他听到了求救声 138 00:16:08,092 --> 00:16:10,719 这个肮脏的士兵跳进洞里 139 00:16:10,802 --> 00:16:12,388 那个孩子吓坏了 140 00:16:12,471 --> 00:16:15,641 “你干什么? 现在我们都陷在洞里了” 141 00:16:16,808 --> 00:16:18,852 肮脏的士兵笑了… 142 00:16:19,811 --> 00:16:22,982 说:“冷静 哥们 我以前来过这里 143 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 我知道怎么出去” 144 00:16:27,153 --> 00:16:29,571 今天有几个新人 145 00:16:29,655 --> 00:16:30,864 欢迎 146 00:16:30,947 --> 00:16:33,200 如果你们想说话就说 147 00:16:33,284 --> 00:16:35,995 如果只想听着 那也很好 148 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 这里没有评判 只有相互理解的兄弟姐妹 149 00:16:38,998 --> 00:16:41,667 大家要理解的就是 这世界没有改变 150 00:16:41,750 --> 00:16:44,920 现在真正在这个国家受到迫害的少数 151 00:16:45,004 --> 00:16:50,092 -是美国基督徒爱国者 -又是同样的废话 152 00:16:50,176 --> 00:16:53,512 你瞎了 混蛋 不要因为我能看到而责备我 153 00:16:53,595 --> 00:16:55,389 一边去吧 混蛋 154 00:16:55,472 --> 00:16:57,974 艾萨克 让奥康纳说完 155 00:16:58,059 --> 00:17:01,437 就像你详详细细 讲你在酒吧里做的事一样 156 00:17:02,021 --> 00:17:03,897 详详细细是对的 157 00:17:03,980 --> 00:17:09,570 我们得给这些不实际的自由主义者 点颜色看看 158 00:17:09,653 --> 00:17:14,283 他们要毁了这个国家 还要夺走我们的权利和枪 159 00:17:16,202 --> 00:17:17,578 还有人要说吗? 160 00:17:19,621 --> 00:17:24,543 我只知道我曾为这个国家而战 但这里却没有我的容身之处 161 00:17:27,796 --> 00:17:30,674 我不知道规则是什么了 162 00:17:30,757 --> 00:17:34,345 他们很害怕 哥们 因为他们不傻 163 00:17:34,928 --> 00:17:39,015 他们用了15年时间训练军队 然后把他们抛弃在大街上 164 00:17:39,600 --> 00:17:42,103 当时候到了 我们要保卫自己 165 00:17:42,186 --> 00:17:44,605 让一切回到从前的样子 166 00:17:44,688 --> 00:17:47,066 你爱这个国家 就最好做好准备 167 00:17:47,149 --> 00:17:48,775 下一场战争就在眼前了 168 00:17:49,901 --> 00:17:52,404 鲜血会在街道上横流 169 00:17:52,488 --> 00:17:54,740 这就是暴君的下场 170 00:17:55,449 --> 00:17:57,118 “这就是暴君的下场”? 171 00:17:58,952 --> 00:18:01,247 你真的认为 我们的政府是暴君吗 刘易斯? 172 00:18:05,918 --> 00:18:09,588 我只知道我们出生入死 做了可怕的事… 173 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 而当我们回到家 这些都毫无意义 174 00:18:24,228 --> 00:18:27,773 -你睡得如何 刘易斯? -好些了 175 00:18:27,856 --> 00:18:30,066 我干了很多活 但是好些了 176 00:18:30,817 --> 00:18:32,111 来这里有帮助 177 00:18:34,196 --> 00:18:36,157 我读了很多书 178 00:18:38,284 --> 00:18:39,576 有看法是好的 179 00:18:40,494 --> 00:18:41,495 但是… 180 00:18:42,788 --> 00:18:45,040 答案要靠自己找 181 00:18:47,459 --> 00:18:50,921 在看其他地方之前 先诚实地看看这里 182 00:18:51,838 --> 00:18:52,839 好吗? 183 00:18:56,760 --> 00:18:58,053 我们下次再见 184 00:18:58,970 --> 00:19:00,472 照顾好自己 刘易斯 185 00:19:14,653 --> 00:19:16,238 会谈不错 柯特 186 00:19:18,740 --> 00:19:20,326 你来了 187 00:19:20,409 --> 00:19:23,620 -你还好吗? -我很好 弗兰克 你呢? 188 00:19:23,704 --> 00:19:26,332 是…很好 189 00:19:26,415 --> 00:19:28,625 -有段时间了 -我读书很慢 190 00:19:28,709 --> 00:19:30,419 是 191 00:19:30,502 --> 00:19:32,003 -我很感谢 -是 192 00:19:32,087 --> 00:19:33,255 我真的很喜欢 193 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 就像我对刘易斯说的… 194 00:19:37,509 --> 00:19:40,971 书是很棒 但它们并没有全部的答案 195 00:19:42,055 --> 00:19:44,140 -我能喝点咖啡吗? -你随便 196 00:19:45,517 --> 00:19:47,186 刘易斯整晚都开出租车 197 00:19:48,354 --> 00:19:50,272 我想这不是巧合 198 00:19:50,356 --> 00:19:54,025 我怀疑他对着镜子自言自语 199 00:19:55,277 --> 00:19:59,240 这是个问题 没人想要再做自己 200 00:20:00,699 --> 00:20:05,120 网络、社交媒体 那些该死的才艺秀… 201 00:20:06,247 --> 00:20:08,790 所有人都想做别人 202 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 没有人… 203 00:20:12,669 --> 00:20:16,757 会只看到镜中的自己就感到快乐 204 00:20:16,840 --> 00:20:19,175 这意味着他们无需为自己的快乐负责 205 00:20:20,844 --> 00:20:22,221 你呢 弗兰克? 206 00:20:23,138 --> 00:20:24,723 什么会让你快乐? 207 00:20:26,182 --> 00:20:31,146 算了吧 快乐总有到头的时候 208 00:20:32,105 --> 00:20:33,940 所以你就先折磨自己 209 00:20:35,526 --> 00:20:38,695 这太疯狂了 中尉 听着… 210 00:20:39,863 --> 00:20:42,533 你还有半辈子要过 朋友 211 00:20:42,616 --> 00:20:45,160 如果你不快乐 那还不如死了 212 00:20:45,244 --> 00:20:48,955 -我是死了 柯蒂斯 你没听说吗? -胡扯 213 00:20:49,039 --> 00:20:51,375 你有名字 护照 据我记得… 214 00:20:52,293 --> 00:20:53,460 弗兰克卡索死了 215 00:20:54,378 --> 00:20:57,548 彼得卡斯蒂格力恩…他还活着 216 00:20:58,214 --> 00:21:02,678 所有那些对玛丽亚及孩子们 下过手的人都死了 217 00:21:02,761 --> 00:21:06,014 任务完成了 我对此没有问题 218 00:21:06,097 --> 00:21:08,099 如果你找我 我会帮你的 219 00:21:08,183 --> 00:21:09,225 我知道 220 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 -我知道你会的 -但那是几个月之前 221 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 现在你只是在惩罚自己 222 00:21:20,362 --> 00:21:21,738 谢谢你的咖啡 223 00:21:31,540 --> 00:21:32,583 嘿 柯特 224 00:21:35,461 --> 00:21:39,923 你是否经常回想 我们在那边做过的事? 225 00:21:40,966 --> 00:21:42,509 我一直在想 226 00:21:42,593 --> 00:21:44,345 但我问心无愧 227 00:21:45,261 --> 00:21:48,849 阿富汗不一样 你知道吗? 228 00:21:49,808 --> 00:21:51,643 -怎么不一样? -就是不一样 229 00:21:52,561 --> 00:21:56,022 我们做过的事 变得模糊了 230 00:21:57,524 --> 00:21:58,984 你想说什么? 231 00:22:02,613 --> 00:22:04,865 你看 最让我担心的是 232 00:22:04,948 --> 00:22:08,076 你在你的洞里待得太久 都习惯了 233 00:22:09,870 --> 00:22:12,163 或许我就该待在那里面 234 00:22:14,458 --> 00:22:17,419 帮我个忙 弗兰克 别那么犯混 235 00:22:18,670 --> 00:22:21,465 否则我就用我的假腿打死你 236 00:22:24,676 --> 00:22:26,052 想象一下你的墓碑吧 237 00:22:26,136 --> 00:22:29,305 “弗兰克卡索 在踢屁股比赛中 输给了一个独腿人” 238 00:22:29,390 --> 00:22:30,974 -我会这么做的 -是 239 00:22:31,057 --> 00:22:34,686 我真想亲眼看看 照顾好自己 柯特 240 00:22:41,860 --> 00:22:44,195 (艾哈迈德祖贝尔) 241 00:22:47,198 --> 00:22:49,075 (通讯室) 242 00:22:53,830 --> 00:22:55,081 请出示身份证明 243 00:22:56,917 --> 00:22:59,044 (黛娜迈达尼 美国移民海关执法局-特工) 244 00:22:59,127 --> 00:23:01,004 (贩运海洛因) 245 00:23:12,390 --> 00:23:13,975 (美国国土安全部) 246 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 -这人跟你是什么关系? -艾哈迈德祖贝尔是我的搭档 247 00:23:17,228 --> 00:23:18,647 他在坎大哈的家里被带走 248 00:23:18,730 --> 00:23:21,650 头部中枪 葬在一个未标记的墓穴里 249 00:23:21,733 --> 00:23:23,151 这故事够要命 250 00:23:23,234 --> 00:23:26,447 对你的新搭档我来说 这可不是好兆头 251 00:23:26,530 --> 00:23:30,576 这不仅仅是个故事 而且 斯坦 我们不是搭档 252 00:23:30,659 --> 00:23:31,743 叫我山姆 253 00:23:33,579 --> 00:23:36,039 斯坦听起来像是大号啤酒杯 254 00:23:36,122 --> 00:23:39,543 根据任务来说 我们就是… 255 00:23:40,544 --> 00:23:41,795 我是说搭档 256 00:23:41,878 --> 00:23:44,465 当然了 你是特工领导 有漂亮办公室 257 00:23:44,548 --> 00:23:48,969 我是小下属 只在外面有张破桌子 但搭档就是搭档 258 00:23:49,052 --> 00:23:50,887 你要先赢得我的信任 259 00:23:50,971 --> 00:23:53,724 对 我必须这样做 260 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 你的认可是我生命中最重要的事 261 00:23:58,812 --> 00:24:02,524 你真的认为霍夫会让你这样做? 262 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 (暗杀项目) 263 00:24:03,859 --> 00:24:06,736 我确信我可以说服特工主管 这个案子的价值 264 00:24:07,529 --> 00:24:10,156 我看你才是新来的 265 00:24:12,367 --> 00:24:13,827 早上好 先生 266 00:24:13,910 --> 00:24:16,580 你才回来三个星期 就已经有案子给我了 267 00:24:16,663 --> 00:24:19,332 这案子是我从阿富汗带回来的 先生 268 00:24:19,415 --> 00:24:23,044 这个人 艾哈迈德祖贝尔 是阿富汗国家警察 269 00:24:23,128 --> 00:24:26,047 发现美国士兵在贩运海洛因 270 00:24:26,131 --> 00:24:27,674 他们因此杀了他 271 00:24:29,300 --> 00:24:30,802 斯坦 你先回避一下 272 00:24:30,886 --> 00:24:34,723 -先生 作为迈达尼的新搭档… -顺便关上门 273 00:24:38,519 --> 00:24:42,313 你很幸运 许多人为拿到你这份工作 愿意付出很大代价 274 00:24:42,397 --> 00:24:45,859 我很满意我之前的工作 不需要代价 275 00:24:45,942 --> 00:24:47,110 其他人不满意 276 00:24:48,403 --> 00:24:52,282 你在坎大哈的调查 被认为对任何人都没有意义 277 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 谁认为的? 278 00:24:53,491 --> 00:24:56,202 坦白地说 你一定是有个守护天使 279 00:24:56,286 --> 00:24:59,039 他们在你真正伤害到自己事业之前 把你拉出来了 280 00:24:59,122 --> 00:25:00,624 我猜你能符合这个工作的要求 281 00:25:00,707 --> 00:25:03,251 只是因为他们不想留着你让自己尴尬 282 00:25:03,334 --> 00:25:05,170 哇 这是性别歧视 种族歧视 283 00:25:05,253 --> 00:25:08,423 侮辱我的能力 一句话全包括了 厉害 284 00:25:08,506 --> 00:25:11,927 起诉我吧 只有你的一面之词 就跟你现在的案子一样 285 00:25:12,010 --> 00:25:15,138 美国政府跟祖贝尔保证过 但他被杀了 286 00:25:15,221 --> 00:25:17,641 像这样的地方 谁知道是谁杀了他? 287 00:25:17,724 --> 00:25:19,059 他可能也手脚不干净 288 00:25:19,976 --> 00:25:22,729 我被调离是因为某个很肮脏的黑幕 289 00:25:22,813 --> 00:25:25,065 我就快查清楚那是什么了 290 00:25:25,148 --> 00:25:26,608 然后你就在这里了 291 00:25:26,692 --> 00:25:29,235 我喜欢固执和精力旺盛 迈达尼 292 00:25:29,319 --> 00:25:30,946 我觉得女人这样很性感 293 00:25:31,029 --> 00:25:33,824 但我不忍受不顺从 明白吗? 294 00:25:33,907 --> 00:25:35,617 问问你的小伙伴斯坦 295 00:25:36,534 --> 00:25:40,246 现在 不许再查坎大哈的事 否则你就可以辞职了 296 00:25:42,916 --> 00:25:45,335 -你是老板 -对 我是 297 00:25:54,803 --> 00:25:56,346 我需要喝一杯 298 00:25:56,429 --> 00:25:58,974 -墨菲酒馆? -对 或许朗达今天工作 299 00:25:59,057 --> 00:26:00,684 或许这次你会和她说话 300 00:26:00,767 --> 00:26:03,144 -好像她会注意似的 -去你的 混蛋 301 00:26:03,228 --> 00:26:04,520 我也想喝一杯 302 00:26:08,734 --> 00:26:09,776 拜托 兰斯 303 00:26:10,694 --> 00:26:13,655 让我和你们一起去 第一轮我请 304 00:26:13,739 --> 00:26:14,823 好吧 305 00:26:15,741 --> 00:26:17,283 对 当然了 306 00:26:17,367 --> 00:26:19,661 为什么不呢? 307 00:26:31,715 --> 00:26:34,134 -和霍夫谈得不错 嗯? -相当不错 308 00:26:34,217 --> 00:26:36,803 作为指挥系统中你的直接下属… 309 00:26:37,721 --> 00:26:39,555 我可以问问你对此感觉如何吗? 310 00:26:39,640 --> 00:26:41,557 少来“下属”那一套 311 00:26:41,642 --> 00:26:44,144 我现在不需要你的精彩评论 312 00:26:44,227 --> 00:26:46,312 不太确定我还能给你什么 313 00:26:50,984 --> 00:26:53,611 你知道我是怎么知道 霍夫不想要你的案子的? 314 00:26:56,740 --> 00:26:58,199 因为你的搭档是我 315 00:27:00,326 --> 00:27:01,703 你为什么要告诉我? 316 00:27:02,287 --> 00:27:03,789 你看起来是个好人 317 00:27:04,956 --> 00:27:08,126 如果你想要 就可以在局里有事业发展 318 00:27:09,252 --> 00:27:10,712 你怎么惹到他的? 319 00:27:14,132 --> 00:27:15,717 你要先赢得我的信任 320 00:27:18,094 --> 00:27:19,220 那么… 321 00:27:20,806 --> 00:27:22,015 现在干什么? 322 00:27:29,439 --> 00:27:31,399 我想要你给我拿来 323 00:27:31,482 --> 00:27:34,569 一个名叫斯库诺弗的 海军侦察兵少校的所有信息 324 00:27:34,652 --> 00:27:37,238 还有去年发生在41街码头的 爆炸和缉毒行动 325 00:27:37,322 --> 00:27:39,783 以及所有关于他手下的一个人 326 00:27:39,866 --> 00:27:41,492 弗兰克卡索中尉的信息 327 00:27:42,327 --> 00:27:44,955 惩罚者?他死了 328 00:27:46,247 --> 00:27:49,209 卡索和斯库诺弗 在阿富汗服过役 同一支部队 329 00:27:49,292 --> 00:27:54,255 然后同一天在相距32公里处死了 就在纽约 330 00:27:55,465 --> 00:27:56,967 你觉得这是巧合? 331 00:27:59,677 --> 00:28:02,638 -你要查这个? -你有意见? 332 00:28:05,433 --> 00:28:06,434 没有 333 00:28:07,643 --> 00:28:09,437 我已经在很艰难的处境了 334 00:28:11,231 --> 00:28:16,069 只是很奇怪你这样的人才 会这么迫不及待地要加入我 335 00:28:19,990 --> 00:28:21,574 朗达! 336 00:28:21,657 --> 00:28:25,161 再给我和我的新朋友们 337 00:28:25,245 --> 00:28:27,956 上五瓶啤酒和五杯那种好烈酒 338 00:28:28,039 --> 00:28:30,583 最后一轮 然后我就关门了 339 00:28:30,666 --> 00:28:33,044 他要是吐了 你们来清理 340 00:28:33,128 --> 00:28:35,380 你听到了吗?要坚持住 多尼 341 00:28:35,463 --> 00:28:36,464 嘿 342 00:28:38,383 --> 00:28:39,760 我要再找个工作 343 00:28:40,468 --> 00:28:44,723 我借了纽奇的高利贷 他一直追着我要钱 344 00:28:44,806 --> 00:28:48,643 威胁说要打断我的腿 拿走我的车之类的事情 345 00:28:52,480 --> 00:28:56,317 天 你拿他们的钱干什么? 346 00:28:56,401 --> 00:28:58,361 你觉得会发生什么事? 347 00:28:58,444 --> 00:28:59,821 你有没有工作介绍给我? 348 00:29:01,614 --> 00:29:02,741 -谢谢 朗达 -不谢 349 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 放轻松 好吗? 350 00:29:06,452 --> 00:29:09,873 我给我表哥打个电话 看看他是不是还能帮我们找事做 351 00:29:09,956 --> 00:29:12,918 -快点 保利 -好 好吧 352 00:29:13,001 --> 00:29:14,335 我今晚就给他打电话 353 00:29:16,296 --> 00:29:17,588 坚持住 354 00:29:17,672 --> 00:29:20,008 -这个人的状态 -她在看 355 00:29:21,885 --> 00:29:22,928 你的账单 356 00:29:27,265 --> 00:29:28,474 给这位女士付钱 357 00:29:30,393 --> 00:29:33,104 怎么了?你说过你买单的 对吧? 358 00:29:42,238 --> 00:29:43,406 对 359 00:29:43,489 --> 00:29:44,950 好的 360 00:29:45,033 --> 00:29:47,410 -对! -该死 没错! 361 00:29:47,493 --> 00:29:49,495 -我知道你会买单的 -大价钱啊 362 00:29:59,130 --> 00:30:00,841 嘿 瞌睡虫 363 00:30:02,383 --> 00:30:03,885 -嘿 -嗨 364 00:30:11,017 --> 00:30:13,895 -现在几点了? -10点半了 365 00:30:16,356 --> 00:30:17,774 你需要睡觉 366 00:30:18,524 --> 00:30:19,525 是 367 00:30:19,609 --> 00:30:21,903 你现在回家了 有的是时间 368 00:30:33,498 --> 00:30:35,125 我表哥给我们找了个大单子 369 00:30:35,208 --> 00:30:37,210 好吧 是什么工作? 370 00:30:37,293 --> 00:30:39,337 是扑克牌游戏 赌注很高 371 00:30:39,420 --> 00:30:41,965 五万 或许甚至是七万 372 00:30:42,048 --> 00:30:44,843 我知道 他们的规则是 “桌上不许放枪” 373 00:30:44,926 --> 00:30:48,138 只是门口把风的有枪 我们进去 374 00:30:48,721 --> 00:30:51,557 我们放倒警卫 占领房间 375 00:30:51,641 --> 00:30:55,020 一个人去拿现金 另一个出门上车 376 00:30:55,770 --> 00:30:58,189 这事有什么风险? 不然为什么没人每周都去抢? 377 00:31:00,025 --> 00:31:02,652 是纽奇罩着的场子 378 00:31:02,735 --> 00:31:05,655 你疯了吗?你想抢帮派的场子? 379 00:31:05,738 --> 00:31:08,699 -我不知道 保利 这… -别像个娘们儿似的 380 00:31:08,783 --> 00:31:11,161 而且 我想… 381 00:31:11,244 --> 00:31:15,290 你会喜欢这个办法 用纽奇自己的钱还他的高利贷 382 00:31:15,373 --> 00:31:16,917 -对 我喜欢 -那就行了 383 00:31:17,000 --> 00:31:18,543 -我喜欢 -太好了 384 00:31:18,626 --> 00:31:19,627 好吧 385 00:31:22,213 --> 00:31:23,214 这是谁? 386 00:31:25,050 --> 00:31:26,176 看看这是谁… 387 00:31:28,553 --> 00:31:29,845 蝙蝠屎船长 388 00:31:31,264 --> 00:31:32,765 你一直在听我们说话? 389 00:31:36,644 --> 00:31:39,564 不管我在哪儿 只要一转身就看到你 让我生气 390 00:31:41,691 --> 00:31:42,901 现在 你… 391 00:31:44,610 --> 00:31:46,654 你管好你自己的事 392 00:31:47,780 --> 00:31:49,449 打听别人的事 是吧? 393 00:31:50,741 --> 00:31:52,160 什么? 394 00:31:52,243 --> 00:31:53,995 什么?你想怎么样? 395 00:31:56,456 --> 00:31:57,540 你想干什么? 396 00:31:59,084 --> 00:32:00,710 你去哪儿? 397 00:32:00,793 --> 00:32:01,836 你去哪儿? 398 00:32:04,923 --> 00:32:06,549 你会伤到自己的 瘸子 399 00:32:11,637 --> 00:32:14,349 你想用那个锤子干点什么? 400 00:32:14,432 --> 00:32:16,434 你想干什么? 401 00:32:16,517 --> 00:32:18,519 你想干什么?想打我? 402 00:32:18,603 --> 00:32:20,480 我就在这里 403 00:32:20,563 --> 00:32:22,398 我哪儿都不去 404 00:32:22,482 --> 00:32:25,151 我不费吹灰之力就能放倒你 405 00:32:25,235 --> 00:32:26,527 你明白吗? 406 00:32:28,404 --> 00:32:33,576 别惹我 否则那个锤子 就会落在你自己的屁股上 407 00:32:34,744 --> 00:32:36,454 你明白吗? 408 00:32:38,414 --> 00:32:39,665 对 就这样 409 00:32:44,587 --> 00:32:45,671 该死! 410 00:32:51,719 --> 00:32:52,803 快叫人来!快点! 411 00:32:56,724 --> 00:32:58,809 天啊!都看得到骨头了! 412 00:32:58,893 --> 00:33:00,478 叫救护车 413 00:33:00,561 --> 00:33:01,771 你在海军陆战队待过 414 00:33:01,854 --> 00:33:04,607 你一定懂紧急救护!快点! 415 00:33:17,412 --> 00:33:19,330 我们今晚要取消了 416 00:33:19,414 --> 00:33:21,957 不 哥们 我表哥会以为我们害怕了 417 00:33:23,001 --> 00:33:26,087 -我还以为你需要钱呢 -我是需要 418 00:33:26,171 --> 00:33:27,838 那就去做吧 419 00:33:27,922 --> 00:33:29,632 我们没什么好担心的 420 00:33:34,720 --> 00:33:36,639 嘿 421 00:33:36,722 --> 00:33:39,350 -他怎么样? -他? 422 00:33:39,434 --> 00:33:42,062 -你不是认真的吧 -怎么了?他又不是头一次 423 00:33:42,145 --> 00:33:44,105 嘿 多尼 过来 424 00:33:49,110 --> 00:33:52,697 -这太糟了 嗯? -运气不好 对他对我们都是 425 00:33:53,781 --> 00:33:56,826 我们今晚有事 要弄点儿大钱 426 00:33:56,909 --> 00:34:00,580 但斯卡特受伤了 我们少个人手 427 00:34:00,663 --> 00:34:03,958 我不对你撒谎 不是合法的事 428 00:34:04,042 --> 00:34:06,544 -你有胆儿吗? -我有的是胆 429 00:34:06,627 --> 00:34:08,421 我不怀疑 那你来吗? 430 00:34:10,548 --> 00:34:13,593 -我需要知道更多 -你来还是不来 431 00:34:13,676 --> 00:34:17,805 钱很多 一个小时的活 你可以帮我们大忙 432 00:34:19,014 --> 00:34:20,141 好 433 00:34:20,225 --> 00:34:22,393 -好 我帮你们 -好 434 00:34:22,477 --> 00:34:23,894 他长大了 嗯? 435 00:34:23,978 --> 00:34:25,271 是个有种的 436 00:34:25,355 --> 00:34:27,482 帮我们清理干净这个 437 00:34:28,483 --> 00:34:29,734 好 在这里 438 00:34:46,251 --> 00:34:49,670 你为什么那么不喜欢待在家里呢? 439 00:34:49,754 --> 00:34:53,633 我讨厌被逼着回来 而且还没人隐藏这个事实 440 00:34:53,716 --> 00:34:56,802 更重要的是 我讨厌没人想要知道真相 441 00:34:56,886 --> 00:35:00,848 我只是想要你确定 你的案子不是 442 00:35:00,931 --> 00:35:03,559 一个逃避面对失去亲友的方法 443 00:35:03,643 --> 00:35:06,437 我没有失去什么人 是他们杀死了他 444 00:35:07,772 --> 00:35:09,774 我告诉过艾哈迈德他可以信任我们 445 00:35:11,234 --> 00:35:12,693 告诉过他可以信任我 446 00:35:16,864 --> 00:35:19,367 你最近喝了多少? 447 00:35:19,450 --> 00:35:22,412 天啊 妈妈 偶尔喝点 448 00:35:22,495 --> 00:35:25,790 或许更多 我看到了 你那一百美元一瓶的东西 449 00:35:27,208 --> 00:35:29,502 我知道你是好意 但我不需要治疗 450 00:35:30,295 --> 00:35:32,255 更不需要你来治疗 无意冒犯 451 00:35:33,256 --> 00:35:34,507 没关系 452 00:35:35,425 --> 00:35:37,260 你看 就是这样 453 00:35:37,343 --> 00:35:39,929 所以任何治疗对我来说都没用 454 00:35:40,012 --> 00:35:43,474 这就像是审问一个嫌疑人 你明知他知道一切 455 00:35:43,558 --> 00:35:44,892 但他只对你微笑 456 00:35:44,975 --> 00:35:49,147 这不是从精神病医师的角度 而是作为你妈妈 457 00:35:51,691 --> 00:35:53,108 你回来真好 458 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 跟你分享这些真好 459 00:36:01,909 --> 00:36:03,369 这是临时的 460 00:36:04,745 --> 00:36:06,497 我会找房子 461 00:36:10,000 --> 00:36:14,964 每个晚上 我和你父亲一起吃晚饭时 会喝一杯葡萄酒 462 00:36:15,047 --> 00:36:17,550 他总是给我倒酒 463 00:36:17,633 --> 00:36:21,429 但是近四十年里 他一次都没有和我一起喝过 464 00:36:22,388 --> 00:36:25,558 他的信仰那么坚定 和我正相反 465 00:36:25,641 --> 00:36:30,355 有时候我问他 “一个外科医生怎么会信上帝呢?” 466 00:36:31,314 --> 00:36:33,274 他说如果他看不到 467 00:36:33,358 --> 00:36:37,069 世界上有些指导规则的话 他会发疯的 468 00:36:38,196 --> 00:36:41,324 我信任体制 我们的体制 469 00:36:41,407 --> 00:36:45,411 那个接受你和爸爸 让你们富有、受人尊敬的体制 470 00:36:46,662 --> 00:36:48,498 这个国家给了我们自由 471 00:36:49,874 --> 00:36:52,543 但很脆弱 需要保护 472 00:36:54,504 --> 00:36:56,839 你父亲信上帝 并不意味着 473 00:36:56,922 --> 00:36:59,467 他看不到自己信仰中的瑕疵 474 00:37:00,301 --> 00:37:02,762 你何不干脆有话直说呢? 475 00:37:04,847 --> 00:37:09,477 你的案子是异端邪说 黛娜 已经跟你说过太多了 476 00:37:10,478 --> 00:37:12,313 你所做的事让我害怕 477 00:37:14,565 --> 00:37:17,067 我不想看到你的头被放在盘子里 478 00:37:22,114 --> 00:37:24,867 (《崩溃》F司各特菲茨杰拉德著) 479 00:37:53,228 --> 00:37:54,229 不要熄火 480 00:38:03,781 --> 00:38:05,157 咱们动手吧 481 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 起来 过来! 482 00:38:31,476 --> 00:38:32,768 都不许动!不许动! 483 00:38:32,852 --> 00:38:35,270 -否则就和他一样!眼睛往下看 -趴下! 484 00:38:38,483 --> 00:38:40,318 嘿 把钱装起来 485 00:38:44,071 --> 00:38:47,367 -该死 -好吧 听着 各位 486 00:38:47,450 --> 00:38:49,619 这会很顺利很容易 487 00:38:49,702 --> 00:38:52,788 我们知道你们都没枪 所以别逞英雄 好吧? 488 00:38:52,872 --> 00:38:56,792 -你们趁着能走赶快走吧 -闭嘴 否则你就和他一样 489 00:38:56,876 --> 00:38:59,211 -眼睛看下面! -你们知道这赌局是谁的吗? 490 00:38:59,795 --> 00:39:02,507 我想你们不知道 否则就不会来了 491 00:39:02,590 --> 00:39:06,636 或者也许我们根本不在乎 你那位狡猾的纽奇 492 00:39:07,553 --> 00:39:09,347 -你们都死定了 -咱们走吧 493 00:39:09,430 --> 00:39:11,223 -走吧! -快点! 494 00:39:11,306 --> 00:39:12,975 快点! 495 00:39:13,893 --> 00:39:16,354 走吧 别看他!眼睛看下面! 496 00:39:16,437 --> 00:39:19,440 你还有理智的话 放下那个袋子离开 497 00:39:20,441 --> 00:39:23,110 别再说了 混蛋! 498 00:39:23,193 --> 00:39:24,278 否则呢? 499 00:39:27,114 --> 00:39:30,117 快点 我们时间不多!不能再拖了! 500 00:39:30,200 --> 00:39:33,954 把所有的钱都拿上!快点! 501 00:39:36,832 --> 00:39:38,000 你在干什么? 502 00:39:38,876 --> 00:39:40,711 -小子 捡起来! -该死 503 00:39:41,754 --> 00:39:43,297 走吧! 504 00:39:48,260 --> 00:39:49,219 (唐纳德查韦斯) 505 00:39:52,222 --> 00:39:55,393 该死 你真的搞砸了 唐纳德 506 00:39:56,226 --> 00:39:58,145 -我们得灭口 -不!过来 507 00:39:58,228 --> 00:40:01,399 -出来 快点! -该死 508 00:40:01,482 --> 00:40:02,983 -快点! -快点 509 00:40:21,251 --> 00:40:23,087 -嘿 瞌睡虫 -怎么了? 510 00:40:23,170 --> 00:40:25,130 -嘿 -嗨 511 00:40:25,214 --> 00:40:26,591 是 512 00:40:35,975 --> 00:40:38,978 -现在几点了? -10点半了 513 00:40:41,981 --> 00:40:43,566 你需要睡觉 514 00:40:45,192 --> 00:40:47,820 你现在回家了 有的是时间 515 00:40:52,700 --> 00:40:54,243 我去准备早餐 516 00:40:54,326 --> 00:40:55,745 -好 -好 517 00:41:03,168 --> 00:41:04,211 不要! 518 00:41:18,601 --> 00:41:19,519 爸爸! 519 00:41:20,936 --> 00:41:23,022 -爸爸 你看! -不要! 520 00:41:47,713 --> 00:41:50,340 该死 521 00:41:50,424 --> 00:41:53,218 -把枪给我 -我犯错误了 对不起 522 00:41:53,302 --> 00:41:56,471 我不知道是否…我想带我的驾照 523 00:41:56,556 --> 00:41:58,390 以防被警察拦住 524 00:41:58,473 --> 00:42:00,184 表现正常点 对不起 525 00:42:03,228 --> 00:42:04,897 必须处理掉他 他们会找他 526 00:42:04,980 --> 00:42:06,857 我不会出卖你们的 我保证 527 00:42:07,482 --> 00:42:11,028 他们有手段 如果你不出卖就会被折磨疯 528 00:42:15,825 --> 00:42:17,367 我们必须这样做 529 00:42:17,451 --> 00:42:19,036 -不 -不 530 00:42:19,119 --> 00:42:20,746 必须处理掉他 531 00:42:23,791 --> 00:42:26,418 -打开搅拌机 -我们真要这样做? 532 00:42:26,501 --> 00:42:27,920 快点打开! 533 00:42:28,003 --> 00:42:29,379 求你了 534 00:42:39,264 --> 00:42:42,852 -怎么回事 咱们加会儿班吧 -不! 535 00:42:44,687 --> 00:42:47,022 该死!抓住他!快点! 536 00:42:48,941 --> 00:42:50,317 快点 抓住他! 537 00:42:50,400 --> 00:42:52,527 -快点! -该死! 538 00:42:52,612 --> 00:42:53,654 该死! 539 00:42:58,242 --> 00:43:00,661 -放下 -我会逃走的 放开我 540 00:43:00,745 --> 00:43:03,497 -不行 多尼 -对他开枪 541 00:43:06,041 --> 00:43:08,878 -算了吧 我来对他开枪 -不 不能开枪! 542 00:43:19,388 --> 00:43:22,266 -让他起来! -不! 543 00:43:22,349 --> 00:43:23,851 好了 走吧 544 00:43:23,934 --> 00:43:26,061 -不! -该死! 545 00:43:26,979 --> 00:43:30,440 -快点! -不! 546 00:43:30,524 --> 00:43:33,736 兰斯 对不起!我什么都不会说! 547 00:43:35,404 --> 00:43:37,281 不! 548 00:43:37,364 --> 00:43:40,117 不要! 549 00:43:40,200 --> 00:43:41,576 -快点! -不! 550 00:43:44,038 --> 00:43:46,373 不! 551 00:43:56,175 --> 00:43:57,217 不! 552 00:43:57,301 --> 00:44:00,054 兰斯!不要 求你了! 553 00:44:00,137 --> 00:44:02,807 兰斯!关掉它! 554 00:44:02,890 --> 00:44:06,018 -兰斯!求你了! -你这是自找的! 555 00:44:06,101 --> 00:44:08,896 -求你了!救救我! -关掉 556 00:44:08,979 --> 00:44:10,355 关掉!救命! 557 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 嘿 看啊 是瘸子 558 00:44:13,734 --> 00:44:14,819 兰斯! 559 00:44:15,610 --> 00:44:18,948 关掉!不! 560 00:44:20,700 --> 00:44:22,576 今晚真是越来越好了 561 00:44:50,938 --> 00:44:52,522 不 求你了! 562 00:44:54,399 --> 00:44:55,400 兰斯! 563 00:45:08,122 --> 00:45:09,331 保利! 564 00:45:11,834 --> 00:45:13,627 保利 别丢下我! 565 00:45:42,990 --> 00:45:46,410 求你了 放了我 566 00:45:46,493 --> 00:45:49,121 拿上钱 567 00:45:49,204 --> 00:45:50,956 你不用杀我的 568 00:45:51,581 --> 00:45:53,167 他不死我们就得死! 569 00:45:56,378 --> 00:45:58,798 -是哪儿的钱? -什么? 570 00:46:00,549 --> 00:46:01,550 天啊! 571 00:46:02,134 --> 00:46:03,468 不! 572 00:46:04,636 --> 00:46:05,637 快说 573 00:46:08,974 --> 00:46:13,312 好!在一个餐厅的地下室 574 00:46:13,395 --> 00:46:15,689 意大利区的里内罗餐厅 575 00:46:15,772 --> 00:46:17,858 好了 我告诉你了 576 00:46:19,985 --> 00:46:22,988 不 我告诉你了 577 00:46:23,072 --> 00:46:24,949 你要干什么? 578 00:46:25,032 --> 00:46:26,658 给这个找个家 579 00:46:26,741 --> 00:46:27,993 不! 580 00:46:34,708 --> 00:46:35,750 救命! 581 00:47:05,072 --> 00:47:08,367 (离开市区) 582 00:47:08,450 --> 00:47:11,120 我们抓到这些人之前谁都不能睡觉 583 00:47:11,203 --> 00:47:13,330 从这小子开始 唐纳德查韦斯 584 00:47:13,413 --> 00:47:15,790 我在街区的人找到一个皇后区的地址 585 00:47:15,875 --> 00:47:17,626 他和他奶奶住在一起 586 00:47:17,709 --> 00:47:20,795 用尽一切手段 让他交代出其他人来 587 00:47:22,506 --> 00:47:25,217 -天啊 去找保险丝 -好的 588 00:47:26,218 --> 00:47:27,302 小心! 589 00:48:52,471 --> 00:48:54,639 (步伐识别) 590 00:48:58,018 --> 00:48:59,936 (匹配) 591 00:49:00,020 --> 00:49:01,480 好了 592 00:49:09,321 --> 00:49:11,073 欢迎回来 弗兰克 593 00:50:13,510 --> 00:50:15,512 字幕翻译:安源