1 00:01:03,521 --> 00:01:07,150 没必要那样 我不明白你为什么不承认这一点 2 00:01:07,234 --> 00:01:11,363 训练有素的特工 应该有从车里自行离开的能力 3 00:01:11,446 --> 00:01:14,031 -不管是不是翻过来的车 -我们还说这事? 4 00:01:14,116 --> 00:01:16,701 对 你要听我说的话 5 00:01:16,784 --> 00:01:18,786 我听到你说的了 我听烦了 6 00:01:18,870 --> 00:01:21,539 你的问题就是你总认为自己是对的 7 00:01:21,623 --> 00:01:24,626 你想要听我这样说 绝对没门 8 00:01:24,709 --> 00:01:27,212 那迈达尼特工知道你还活着 这算不上事? 9 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 她当时失去意识了 你想让我怎么办? 10 00:01:29,964 --> 00:01:33,135 如果她失去意识了 就不会看到你的脸 11 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 她当时失去意识了 然后又醒过来了 12 00:01:35,428 --> 00:01:40,350 什么?好吧 我… 我们的生活越来越复杂了 13 00:01:40,433 --> 00:01:43,645 如果国安部把你的名字输入系统 14 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 奥兰基特工需要多久会知道? 15 00:01:45,772 --> 00:01:47,857 -或许你就不该改变计划 -弗兰克… 16 00:01:50,193 --> 00:01:51,319 你开车朝她冲过去 17 00:01:52,028 --> 00:01:56,241 那么愚蠢地玩飙车对撞看谁先怂 也是计划的一部分? 18 00:01:56,324 --> 00:01:58,951 如果他们抓到你 我就见不到我的家人了 19 00:01:59,035 --> 00:02:00,662 -所以我做了个决定 -行了 20 00:02:01,329 --> 00:02:05,875 你想要我办你的破事 但你却总是指责我抱怨我 21 00:02:05,958 --> 00:02:09,962 你就这样唠叨你妻子? 你确定她想要你回去? 22 00:02:10,046 --> 00:02:12,174 好了 哥们 23 00:02:12,257 --> 00:02:14,301 好了 我要走了 24 00:02:14,384 --> 00:02:18,721 或许你可以想些新办法 用你的傻话来挤兑我 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,015 -你去哪里? -去看看你妻子 26 00:02:22,725 --> 00:02:24,894 你看 现在是你想要伤人了 27 00:02:28,565 --> 00:02:31,609 你不用一直都那么混蛋 28 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 NETFLIX 原创剧集 29 00:03:49,687 --> 00:03:53,983 所以 最后你就觉得 “等等 那只老虎是真的吗? 30 00:03:54,066 --> 00:03:58,905 还是他为了挺过去 自己臆想出那个动物的?” 31 00:03:58,988 --> 00:04:01,866 你觉得呢?那只老虎真的在船上吗? 32 00:04:01,949 --> 00:04:04,076 -你应该去看看 -有道理 33 00:04:04,160 --> 00:04:05,578 把新的拿来看看 34 00:04:07,163 --> 00:04:10,417 这么说…你读过很多书 对吧? 35 00:04:11,376 --> 00:04:14,379 为了转移自己的注意力 你呢? 36 00:04:14,462 --> 00:04:18,591 是 我喜欢读好书 37 00:04:21,469 --> 00:04:22,762 你在这里干什么? 38 00:04:24,306 --> 00:04:25,390 我在烤蛋糕 39 00:04:26,308 --> 00:04:28,935 -你的滑板是哪里来的? -怎么了? 40 00:04:29,018 --> 00:04:31,979 -因为你今早还没有这个 -现在我有了 41 00:04:36,859 --> 00:04:37,985 混蛋 42 00:04:43,741 --> 00:04:47,203 如果去修车行的话 大概需要五百美元 43 00:04:47,287 --> 00:04:51,248 -如果保险费涨了的话就会更多 -他真的是非常好 44 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 请他来吃饭是个致谢的好办法 45 00:04:54,377 --> 00:04:57,339 -只是为了礼貌 -我们还不太认识这个人 46 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 可你却让他修车? 47 00:04:59,382 --> 00:05:04,429 -好吧 这不公平 他坚持要修 -所以我们应该表示感谢 48 00:05:05,096 --> 00:05:06,138 -嘿! -嘿 49 00:05:06,222 --> 00:05:09,309 我们刚刚在说有多感谢你 50 00:05:09,392 --> 00:05:13,229 我妈妈说为了表示感谢 她想请你周日过来 51 00:05:14,188 --> 00:05:16,065 你们真好 但是没必要 52 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 真的?我们只能这样表示一下 53 00:05:18,985 --> 00:05:22,071 弄坏的东西就是要修 车灯是我碰坏的 54 00:05:22,154 --> 00:05:23,406 对 是用脸碰的 55 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 有道理 56 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 -就是这本书? -嗯 57 00:05:26,909 --> 00:05:28,035 是那只老虎 58 00:05:28,119 --> 00:05:33,249 我不是雷切尔雷 但我会尽力做些好吃的菜 59 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 我有段时间没吃过家常菜了 60 00:05:36,335 --> 00:05:38,295 她有段时间没做了 61 00:05:42,091 --> 00:05:43,217 嘿 扎克? 62 00:05:44,969 --> 00:05:46,345 别在意他 63 00:05:52,101 --> 00:05:55,271 这是…我的荣幸 64 00:05:55,980 --> 00:05:57,356 周日我来你家做客 65 00:05:58,315 --> 00:06:01,068 -好吗?好 -对 太好了 66 00:06:06,783 --> 00:06:09,994 干扰我们的通讯 让监控画面循环播放需要高科技知识 67 00:06:10,077 --> 00:06:14,957 如果被抓住要面临30年刑期 为什么会留下人证呢? 68 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 我个人很高兴他们留下了 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 我告诉过你妈妈别让你出门 70 00:06:21,714 --> 00:06:23,466 她尽力了 如果这让你感觉好点的话 71 00:06:25,176 --> 00:06:28,638 为什么不听她的话?或是别人的话 72 00:06:30,306 --> 00:06:31,849 我喜欢那辆车 73 00:06:32,975 --> 00:06:35,562 是我爸爸给我的21岁生日礼物 74 00:06:35,645 --> 00:06:40,525 -有人毁了它 我不能听之任之 -好 你现在来了 75 00:06:42,694 --> 00:06:46,531 你有什么信息?有车牌号吗? 76 00:06:47,239 --> 00:06:50,910 看到司机没有? 看到撞你的那辆车没有? 77 00:06:50,993 --> 00:06:53,830 你本该在家里疗养 可你却来了这里 78 00:06:54,539 --> 00:06:56,373 你能提供什么信息呢? 79 00:06:58,460 --> 00:06:59,586 能回避一下吗? 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,804 我刚刚带着我的小队遭遇了埋伏 81 00:07:10,722 --> 00:07:14,559 你觉得我会待在家里自怨自艾 让他们自己去处理? 82 00:07:14,642 --> 00:07:16,227 他们会为此尊敬我吗? 83 00:07:16,978 --> 00:07:18,146 不好的事时常发生 黛娜 84 00:07:18,605 --> 00:07:21,983 行动是按标准程序进行的 你掌控得很好 85 00:07:22,066 --> 00:07:25,945 直到后来你开始独断独行 86 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 我该怎么做? 87 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 我差点抓住那些混蛋了 88 00:07:30,908 --> 00:07:35,622 相反 他们差点杀掉你 监察长办公室会调查的 89 00:07:36,831 --> 00:07:40,251 他们怎么能不调查呢? 满卡车的枪支不见了 90 00:07:41,085 --> 00:07:44,171 我建议你完全配合 91 00:07:50,887 --> 00:07:53,305 你想知道那些人怎么想吗? 92 00:07:56,058 --> 00:07:57,644 他们认为你很厉害 93 00:08:00,730 --> 00:08:03,107 如果你有什么想告诉我的… 94 00:08:04,316 --> 00:08:08,237 就现在说 别等到正式质询 95 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 我希望有 96 00:08:39,769 --> 00:08:42,438 (比利鲁索) 97 00:08:46,317 --> 00:08:47,694 迈达尼特工 98 00:08:48,528 --> 00:08:53,282 如果你没在忙着拯救世界 想要带我出去喝一杯吗? 99 00:08:54,659 --> 00:08:57,369 对了 我是…比利鲁索 100 00:08:57,453 --> 00:08:59,330 (语音信箱) 101 00:09:19,684 --> 00:09:23,563 还有时间…让你改正这件事 102 00:09:23,646 --> 00:09:26,232 你的儿子…他让我想起你 103 00:09:27,734 --> 00:09:29,235 怎么会这样? 104 00:09:29,318 --> 00:09:31,278 他是个彻头彻尾的混蛋 105 00:09:32,947 --> 00:09:34,531 我有东西给你看 106 00:09:36,158 --> 00:09:38,828 -他说什么? -没什么有用的 107 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 他真的知道什么事情吗? 108 00:09:41,873 --> 00:09:43,207 你在怀疑我的… 109 00:09:46,127 --> 00:09:47,795 我当时在场 记得吗? 110 00:09:47,879 --> 00:09:50,840 你的小队里有人冒死拍下了这段视频 111 00:09:52,383 --> 00:09:55,762 有人知道这样不对 他们想要为此做点什么 112 00:09:56,553 --> 00:10:01,225 求你了 我不是恐怖分子 我有家人 有孩子 113 00:10:04,771 --> 00:10:06,981 如果想要你的家人 还能看到明天的日出 114 00:10:07,064 --> 00:10:08,065 你就住嘴 115 00:10:08,650 --> 00:10:09,609 是古纳尔 116 00:10:11,485 --> 00:10:13,529 他当时带着相机 117 00:10:15,406 --> 00:10:16,908 我是个好人 118 00:10:18,075 --> 00:10:19,576 跟我讲讲他 119 00:10:21,578 --> 00:10:24,707 我是在地狱犬行动认识他的 这个行动就是这样 120 00:10:24,791 --> 00:10:27,877 聚集了各个精英部队里择优选出的人 121 00:10:29,086 --> 00:10:30,713 他来自肯塔基 122 00:10:30,797 --> 00:10:33,716 相信《圣经》是个好士兵 123 00:10:37,970 --> 00:10:40,181 他知道我们当时做的事不对 124 00:10:41,140 --> 00:10:42,809 我知道这一点 125 00:10:42,892 --> 00:10:47,146 如果他知道他们在做什么 或许他知道奥兰基特工是谁 126 00:10:51,233 --> 00:10:53,861 我们在这个国家是幸运的人群 127 00:10:55,154 --> 00:10:57,990 大多数美国人早上在温暖的床上醒来 128 00:10:58,074 --> 00:11:01,744 喝咖啡吃早餐 然后去过他们的生活 129 00:11:01,828 --> 00:11:03,454 (中情局总部 弗吉尼亚州费尔法克斯) 130 00:11:03,537 --> 00:11:04,831 这对他们来说很好 131 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 他们理应过这种生活 132 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 他们理应如此 不是因为这是他们个人抗争得来… 133 00:11:12,629 --> 00:11:17,509 而是因为这是我们作为一个国家 一个民族抗争得来的 134 00:11:19,511 --> 00:11:22,306 不是所有人都理所应当过上那种日子 135 00:11:23,307 --> 00:11:28,312 我们中情局的工作 是要辨认并控制任何危险因素 136 00:11:30,064 --> 00:11:34,736 这份工作不总是干净、体面、有趣 137 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 我曾见过朋友死去… 138 00:11:39,698 --> 00:11:42,076 我曾把好人丢在差劲的国家 139 00:11:42,159 --> 00:11:44,620 因为那是他们出生的地方 140 00:11:46,538 --> 00:11:48,750 就我所知 所有的特工 141 00:11:48,833 --> 00:11:52,378 都曾被迫做过一些 会成为他们噩梦的事情 142 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 但我们忍受那些恶梦… 143 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 甚至敞开怀抱接受它们… 144 00:12:00,469 --> 00:12:03,389 这样其他的美国人才会睡得安稳 145 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 所以你们会在这里 146 00:12:09,561 --> 00:12:11,480 我叫威廉罗林斯 147 00:12:12,857 --> 00:12:14,566 欢迎加入中情局 148 00:12:24,911 --> 00:12:25,912 佩吉小姐 149 00:12:26,578 --> 00:12:30,124 我是代理特工主管黛娜迈达尼 抱歉让你久等了 150 00:12:30,207 --> 00:12:33,795 我想那是你们的做事风格 给点温和的恐吓 151 00:12:33,878 --> 00:12:36,297 我为什么会想要恐吓你 佩吉小姐? 152 00:12:36,380 --> 00:12:38,800 -请吧 -谢谢 叫我凯伦吧 153 00:12:41,052 --> 00:12:42,678 你看起来似乎很痛苦 迈达尼特工 154 00:12:43,805 --> 00:12:44,806 我没事 155 00:12:44,889 --> 00:12:47,975 是否与在码头上的意外有关? 156 00:12:48,684 --> 00:12:51,813 一辆车爆炸了 车牌号显示是你的车 157 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 但没有报警记录 这看起来很奇怪 158 00:12:54,773 --> 00:12:56,275 你消息很灵通 159 00:12:57,151 --> 00:12:59,028 我们的工作在这方面很相似 160 00:12:59,111 --> 00:13:02,114 -都需要情报 -你打算报道这个故事? 161 00:13:03,074 --> 00:13:05,451 或许吧?我知道的还不够 162 00:13:06,118 --> 00:13:07,786 你愿意说下看法吗? 163 00:13:12,624 --> 00:13:15,962 凯伦 你看起来是个可以信任的人 164 00:13:16,045 --> 00:13:17,754 我也希望这样 165 00:13:18,881 --> 00:13:20,132 相信我做什么? 166 00:13:20,216 --> 00:13:23,219 直到整个事件水落石出再做报道 167 00:13:26,639 --> 00:13:28,390 你相信卡森霍夫吗? 168 00:13:30,726 --> 00:13:31,978 私下里说说? 169 00:13:33,645 --> 00:13:34,521 当然了 170 00:13:35,857 --> 00:13:39,610 霍夫不干净 很大可能就是因为这个被杀的 171 00:13:40,945 --> 00:13:45,241 只是和你说说 尽管我怀疑你可能已经都知道了 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,034 谁告诉你的? 173 00:13:48,702 --> 00:13:53,082 -你知道是谁杀了他吗? -不 我…我怎么会知道? 174 00:13:57,962 --> 00:14:00,047 你来纽约时间不短了 175 00:14:01,173 --> 00:14:04,510 被控谋杀 帮助扳倒威尔逊菲斯克 176 00:14:04,593 --> 00:14:07,013 你先是做律师助理 然后做记者 177 00:14:08,805 --> 00:14:12,268 你是不是有点参与过度呢? 178 00:14:13,727 --> 00:14:15,396 看你是什么意思了 179 00:14:18,065 --> 00:14:19,650 比如说弗兰克卡索 180 00:14:21,277 --> 00:14:24,738 你曾在他的辩护小组工作过 是他的律师之一 181 00:14:24,821 --> 00:14:29,160 然后当他越狱后 他绑架了在警方保护下的你 182 00:14:29,243 --> 00:14:31,120 然后你又坐在这里 安然无恙 183 00:14:31,203 --> 00:14:34,498 -对他我没什么好怕的 -他杀了很多人 184 00:14:36,125 --> 00:14:37,877 你问我… 185 00:14:37,960 --> 00:14:41,422 他的经历是场悲剧 没人可以彻底走出来 186 00:14:42,924 --> 00:14:44,383 叫我来就是为了这个? 187 00:14:45,801 --> 00:14:48,179 谈论一个老案子和一个死人? 188 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 他跟你说过他在阿富汗时的事吗? 189 00:14:58,189 --> 00:14:59,398 坎大哈? 190 00:15:01,858 --> 00:15:05,237 迈达尼特工 码头上到底发生了什么? 191 00:15:05,321 --> 00:15:07,907 在此之前我在坎大哈待过 192 00:15:08,699 --> 00:15:11,660 我或许需要跟卡索谈谈 193 00:15:13,204 --> 00:15:15,497 那他死了可太遗憾了 194 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 是啊 195 00:15:20,836 --> 00:15:22,171 他是什么样的人? 196 00:15:24,715 --> 00:15:27,009 正派 诚实 197 00:15:28,135 --> 00:15:30,012 他有原则 有荣誉感 198 00:15:31,180 --> 00:15:33,599 如果他还活着 你觉得他会做什么? 199 00:15:36,310 --> 00:15:38,062 管好他自己的事 200 00:15:40,064 --> 00:15:43,525 对弗兰克那种人 不加干涉是最好的 迈达尼特工 201 00:15:45,152 --> 00:15:48,530 既然他已经不在了 或许可以保证做到这一点了 202 00:15:58,874 --> 00:16:00,417 你想见我? 203 00:16:01,210 --> 00:16:04,421 我想要你追查这些人的下落 204 00:16:07,008 --> 00:16:09,385 这和枪支丢失有关吗? 205 00:16:10,344 --> 00:16:14,181 他们是祖贝尔被行刑时 在那个房间里的士兵 206 00:16:14,265 --> 00:16:17,893 我筛查了一下 坎大哈行动是不记录在册的 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,687 所以没有当时在场小组的记录 208 00:16:20,771 --> 00:16:24,275 但既然他们在那里 就不会有他们在其它地方的记录 209 00:16:26,318 --> 00:16:31,157 弗兰克卡索 爱德华德鲁金、古纳尔亨德森 210 00:16:32,324 --> 00:16:33,825 谁会给孩子取名叫古纳尔啊? 211 00:16:34,994 --> 00:16:36,578 这里有20个人呢 212 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 我希望他们中的一个知道些什么 213 00:16:42,584 --> 00:16:46,838 我们的大任务才刚失败 214 00:16:48,049 --> 00:16:52,053 我们什么都没抓获 监察长办公室 会因为这次失败对我们进行质询 215 00:16:52,136 --> 00:16:53,887 可你在干什么? 216 00:16:54,555 --> 00:16:58,392 你在追查一个死人的案子 根本没人在意这个 217 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 对不起 但不行 218 00:17:01,187 --> 00:17:04,606 我不做这个 现在不做 你也不应该做 219 00:17:13,907 --> 00:17:14,950 嘿 220 00:17:20,497 --> 00:17:22,874 弗兰克卡索偷走了那些枪 221 00:17:25,001 --> 00:17:27,921 我想或许你应该回医院去 222 00:17:28,004 --> 00:17:31,175 他就站在我上方 看着我的脸 223 00:17:32,676 --> 00:17:36,305 你是说制裁者不仅没死 224 00:17:36,388 --> 00:17:39,975 还从我们鼻子底下 偷走了一卡车枪支? 225 00:17:40,059 --> 00:17:41,893 卡索把我从车里拖出来 226 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 制裁者为什么要救我? 227 00:17:45,564 --> 00:17:49,193 他看着我说 “不要妨碍我 迈达尼” 228 00:17:49,276 --> 00:17:52,028 这是什么意思?他有什么目的? 229 00:17:54,573 --> 00:17:56,367 不管是什么… 230 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 他偷走了那么多弹药 会杀人的 231 00:17:59,745 --> 00:18:01,705 你想为此背上良心债? 232 00:18:01,788 --> 00:18:03,874 告诉监察长办公室 抢占先机 233 00:18:03,957 --> 00:18:07,503 -如果他还活着 你的案子就生效了 -我不会公开这个的 234 00:18:09,088 --> 00:18:10,130 那是你的决定 235 00:18:11,047 --> 00:18:14,260 但他们在正式质询时问到我相关问题 236 00:18:15,636 --> 00:18:17,053 我不会撒谎的 237 00:18:22,309 --> 00:18:24,060 我希望他们中有人知道些什么 238 00:18:25,896 --> 00:18:31,067 弗兰克卡索 爱德华德鲁金、古纳尔亨德森 239 00:18:32,319 --> 00:18:33,904 谁会给孩子取名叫古纳尔啊? 240 00:18:35,906 --> 00:18:39,201 爱德华德鲁金、古纳尔亨德森 241 00:18:39,910 --> 00:18:41,662 这里面有20个人呢 242 00:18:41,745 --> 00:18:44,373 我希望他们中有人知道些什么 243 00:18:51,547 --> 00:18:53,089 弗兰克 有你的邮件 244 00:19:06,102 --> 00:19:07,229 我就回来 245 00:19:08,855 --> 00:19:11,066 你会告诉我 凯伦佩吉是什么角色吗? 246 00:19:11,150 --> 00:19:12,484 -不会 -好吧 247 00:19:14,361 --> 00:19:16,488 我们没有牛奶了 248 00:19:17,239 --> 00:19:19,658 还需要1/16分的烙铁头 249 00:19:39,928 --> 00:19:42,806 -嘿 -我过了有趣的一天 250 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 一个负责国土安全部调查的特工 251 00:19:47,853 --> 00:19:50,772 给我打了电话 252 00:19:51,815 --> 00:19:54,526 -猜猜她想聊谁的事? -是 253 00:19:54,610 --> 00:19:56,445 你见了迈达尼? 254 00:19:58,989 --> 00:20:00,657 我想她知道你还活着 255 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 我把她从一辆 燃烧的车里拖了出来 所以… 256 00:20:07,122 --> 00:20:08,624 她当时翻车了 257 00:20:09,666 --> 00:20:12,669 -那我想当时你不得不那样做 -我想是的 258 00:20:15,714 --> 00:20:18,967 那辆燃烧的车和你有什么关系吗? 259 00:20:21,177 --> 00:20:22,471 算是有吧 260 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 看来大卫利伯曼有… 261 00:20:30,687 --> 00:20:33,148 -你在找的答案? -差不多 262 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 追我的人也在追他 263 00:20:38,445 --> 00:20:40,989 -他还活着? -他很聪明 264 00:20:41,948 --> 00:20:44,117 及早装死脱身 265 00:20:47,329 --> 00:20:49,790 他保证了家人的安全 凯伦 266 00:20:53,627 --> 00:20:55,003 你知道 我… 267 00:20:57,673 --> 00:20:59,466 一直在想我儿子 弗兰基 268 00:21:00,551 --> 00:21:05,055 我记得 倒数第二次调度意外结束 对吧? 269 00:21:05,138 --> 00:21:08,267 所以我回家了 想要给他们惊喜 270 00:21:09,393 --> 00:21:14,105 我停在车道上 听到房子里传来喊叫声 271 00:21:14,189 --> 00:21:16,525 我记得当时想 “这孩子在干什么?” 272 00:21:16,608 --> 00:21:20,362 他才八岁 能有多糟糕? 273 00:21:21,154 --> 00:21:23,073 但我走进屋里… 274 00:21:24,575 --> 00:21:27,494 他在墙上刷了海军陆战队队员 275 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 他不是画的 凯伦 他是刷出来的 276 00:21:33,584 --> 00:21:34,835 画面巨大 277 00:21:34,918 --> 00:21:37,629 占据了半面墙… 278 00:21:39,089 --> 00:21:40,674 也还挺好看 279 00:21:49,891 --> 00:21:51,602 我把他拖到外面 280 00:21:52,436 --> 00:21:54,646 把他放到地上 我指着他的脸 281 00:21:55,606 --> 00:21:57,232 我问他 我说… 282 00:21:58,484 --> 00:22:00,527 “你到底在想什么?” 283 00:22:01,277 --> 00:22:05,741 他抬头看着我…像个小男人一样… 284 00:22:07,409 --> 00:22:09,828 他说:“海军陆战队会吓退坏人 285 00:22:12,664 --> 00:22:15,459 你不在时 保护家里的姑娘们就是我的工作” 286 00:22:20,005 --> 00:22:21,882 他们没有我会更好 287 00:22:24,593 --> 00:22:26,052 有我和他们在一起… 288 00:22:27,721 --> 00:22:30,391 我在他们身边 却给他们引来杀身之祸 289 00:22:32,476 --> 00:22:34,185 我要找到… 290 00:22:34,269 --> 00:22:37,814 我要找到把他们从我身边夺走的人 我要杀了他们 291 00:22:46,782 --> 00:22:49,075 什么时候是个头呢 弗兰克? 292 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 因为我看着你… 293 00:22:53,747 --> 00:23:00,546 我的心都碎了 因为我看到的 只有无尽的、回荡的孤独 294 00:23:00,629 --> 00:23:03,840 -我并不孤独 凯伦 -瞎说 我们都孤独 295 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 我有时候觉得所有的生活都是… 296 00:23:06,552 --> 00:23:08,845 我们就是在为不孤独而抗争 297 00:23:08,929 --> 00:23:11,306 那你想怎么样?我该放手? 298 00:23:11,389 --> 00:23:14,350 不 但我希望你有未来的生活 299 00:23:14,935 --> 00:23:18,605 就算你杀了那些人 得偿所愿 300 00:23:18,689 --> 00:23:21,858 他们会把那些人说成是烈士 你希望这样吗? 301 00:23:21,942 --> 00:23:26,196 把这些人渣变成英雄 谁也不知道他们的真实面目? 302 00:23:26,279 --> 00:23:29,616 -还有什么选择呢? -你告发他们 303 00:23:29,700 --> 00:23:32,035 你对迈达尼说 或是对我说 304 00:23:32,118 --> 00:23:34,663 我写篇报道 我们让真相来处置他们 305 00:23:34,746 --> 00:23:37,499 -这些人可以决定真相是什么 -他们不会… 306 00:23:37,583 --> 00:23:39,334 你没办法那样做! 307 00:23:39,417 --> 00:23:40,669 听着 我… 308 00:23:41,670 --> 00:23:43,922 我没法同时做到追踪他们 还保证你的安全 309 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 -我不能… -你不用保护我 310 00:23:45,423 --> 00:23:49,427 你什么意思? 我家人因为我知道的事而死 311 00:23:49,511 --> 00:23:50,762 他们死了! 312 00:23:56,017 --> 00:23:57,143 凯伦 我… 313 00:23:58,144 --> 00:23:59,187 嘿 314 00:24:00,981 --> 00:24:03,817 我不能让你也出事 明白吗? 315 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 我不能允许这样的事发生 316 00:24:09,740 --> 00:24:10,782 求你了 317 00:24:23,336 --> 00:24:26,339 出了什么差错 迈达尼特工? 318 00:24:26,422 --> 00:24:28,842 有人得知这个交易 并劫走了武器 319 00:24:28,925 --> 00:24:31,762 这是你任务计划和执行的失败吗? 320 00:24:31,845 --> 00:24:32,971 在我看来不是 321 00:24:33,054 --> 00:24:34,973 原计划没什么可改动的地方? 322 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 事后看来 当然 323 00:24:36,933 --> 00:24:40,646 是否曾在这间办公室之外 进行过有关于战术的谈话? 324 00:24:42,022 --> 00:24:44,024 -据我所知没有 -没有 325 00:24:44,107 --> 00:24:46,610 -谁制定的战术计划? -是我 326 00:24:46,693 --> 00:24:50,446 -你对此计划有信心? -这些问题太荒谬了 327 00:24:50,531 --> 00:24:54,117 那辆跟踪车里的特工 看到嫌疑人了吗? 328 00:24:54,200 --> 00:24:55,702 你没问过他们? 329 00:24:55,786 --> 00:24:58,454 我明白你大概厌恶这些问题 330 00:24:58,539 --> 00:25:00,373 但请你回答 331 00:25:01,542 --> 00:25:03,209 据我所知没有 332 00:25:03,293 --> 00:25:07,255 -你去追行凶者了? -还差点抓住他们 333 00:25:08,006 --> 00:25:10,717 但你不知道他们可能是谁? 334 00:25:11,843 --> 00:25:13,011 我不知道 335 00:25:15,931 --> 00:25:17,515 斯坦特工? 336 00:25:18,474 --> 00:25:20,018 抱歉 337 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 你有什么嫌疑人吗? 338 00:26:04,229 --> 00:26:05,563 该死! 339 00:26:06,982 --> 00:26:08,233 该死! 340 00:26:10,902 --> 00:26:12,904 你很清楚我不会说的 341 00:26:15,991 --> 00:26:17,200 听着… 342 00:26:18,785 --> 00:26:23,289 我们找到卡索的小队名单上的人 希望他们可以让我们找到卡索 343 00:26:25,792 --> 00:26:27,043 我的条件是这样… 344 00:26:27,127 --> 00:26:30,756 给你一个星期 去找到卡索或是某种证据 345 00:26:30,839 --> 00:26:35,593 如果还是一无所获 那我就自己去和埃尔南德斯说 346 00:26:35,677 --> 00:26:37,178 这是为了我们两个人好 347 00:26:45,270 --> 00:26:48,064 为表彰你尽管面临着极大危险 348 00:26:48,148 --> 00:26:51,526 和严重的人身伤害 仍在此领域内作出杰出贡献 349 00:26:51,609 --> 00:26:56,531 我非常荣幸地为你颁发 杰出特工勋章 350 00:26:59,910 --> 00:27:02,620 恭喜 对谁都不要说 351 00:27:03,955 --> 00:27:05,248 谢谢你 女士 352 00:27:05,331 --> 00:27:09,836 或许你没有勋章 但我们对你表示钦佩 353 00:27:11,337 --> 00:27:15,383 -代价只是一只眼睛而已 -带给敌人的打击可不止如此 354 00:27:16,009 --> 00:27:19,554 你的牺牲打击了一些非常重要的目标 355 00:27:19,637 --> 00:27:21,765 为此你应该感到骄傲 356 00:27:21,848 --> 00:27:24,059 我很乐意效劳 357 00:27:25,601 --> 00:27:27,813 -你会留在这里一段时间吗? -没错 358 00:27:27,896 --> 00:27:29,898 -回头再过来找我 -我会的 359 00:27:29,981 --> 00:27:31,692 好 这个人怎么样? 360 00:27:33,735 --> 00:27:36,738 他很了不起 这个古纳尔 361 00:27:37,488 --> 00:27:42,118 完全与世隔绝 不用电 也不用电话和网络 362 00:27:42,202 --> 00:27:45,163 不用活水 怎么活下来的呢? 363 00:27:45,246 --> 00:27:47,165 对 或许他有口井 364 00:27:48,041 --> 00:27:49,960 像地球上很多人那样 365 00:27:51,002 --> 00:27:53,504 -从来没想过这一点 -真令人震惊 366 00:27:53,588 --> 00:27:58,218 系统中只能找到他家的地契 和盖在那上面的小屋 367 00:27:58,301 --> 00:28:03,139 我是说 这人就是在遁世隐居 368 00:28:03,223 --> 00:28:06,226 -或许他只是不喜欢这世界 -你出现时他会怎么说? 369 00:28:06,810 --> 00:28:10,021 -他会欢迎你吗? -把地址写下来 370 00:28:10,105 --> 00:28:11,982 放在仪表盘上 371 00:28:12,065 --> 00:28:14,567 -我和你一起去 -算了吧 372 00:28:14,650 --> 00:28:17,528 不 “算了吧”真是胡扯 373 00:28:17,612 --> 00:28:19,697 -算了吧 -不行! 374 00:28:19,781 --> 00:28:22,909 你只是为那天晚上感到沮丧 因为在内心深处… 375 00:28:22,993 --> 00:28:25,703 不!在内心深处 你知道我是对的 376 00:28:25,787 --> 00:28:28,206 你不能同意和我一起工作 然后却不带我 377 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 我要你听仔细了 378 00:28:30,125 --> 00:28:31,960 -这个人不是吃素的 -好 379 00:28:32,043 --> 00:28:35,463 如果他不希望我们在那里 我没法保护你 380 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 你甚至不会感觉到我在那里 381 00:28:39,926 --> 00:28:41,762 我帮忙开车 382 00:28:41,845 --> 00:28:44,848 把你精神焕发地送到那里 383 00:28:52,898 --> 00:28:55,275 坎大哈行动 好吧… 384 00:28:56,401 --> 00:29:00,655 就是你们说的地狱犬行动 385 00:29:01,572 --> 00:29:06,452 地狱犬 一条多头的地下世界守护犬 386 00:29:06,536 --> 00:29:09,622 听起来很可怕 对吧? 387 00:29:09,705 --> 00:29:14,961 但我认为地狱犬这个词 来自于希腊语的“刻耳柏洛斯” 388 00:29:15,045 --> 00:29:16,379 天啊 389 00:29:16,462 --> 00:29:18,381 它的意思是“带有斑点的” 390 00:29:18,464 --> 00:29:22,052 也就是说冥王 死者的王… 391 00:29:23,136 --> 00:29:25,931 真的把他的狗命名为斑点 392 00:29:26,014 --> 00:29:32,145 你和古纳尔 多年之后 就是斑点行动的成员 393 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 你差不多弄完了吧? 394 00:29:33,980 --> 00:29:38,234 -对 上面说要“充分搅拌” -很不错 对吧? 395 00:29:39,945 --> 00:29:41,822 -给你 -谢谢 396 00:29:41,905 --> 00:29:44,574 -你吃的时候我来开车吧? -我可以的 397 00:30:00,173 --> 00:30:01,466 你从哪儿弄来的? 398 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 -我做的 -你做的是什么意思? 399 00:30:06,262 --> 00:30:09,265 -你给我做了没? -没有 400 00:30:10,975 --> 00:30:13,061 这东西都是在冰箱里的 401 00:30:15,771 --> 00:30:17,148 我以为你喜欢吃那些东西 402 00:30:35,041 --> 00:30:37,335 嘿 来得刚刚好 403 00:30:37,418 --> 00:30:40,630 -你想见我? -对 谢谢你过来 喝威士忌吗? 404 00:30:41,381 --> 00:30:44,009 知道你手上的是什么了 我没法拒绝 405 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 回答得好 406 00:30:47,220 --> 00:30:49,014 今天真精彩 是吧? 407 00:30:49,097 --> 00:30:51,349 是啊 我愧不敢当 408 00:30:51,432 --> 00:30:53,184 胡说 那是你应得的 409 00:30:55,561 --> 00:30:59,690 有流言说你会离开这个办公室 410 00:31:01,567 --> 00:31:05,446 在这幢充满秘密的大厦里 我们在保守秘密方面应该做得更好些 411 00:31:05,530 --> 00:31:07,490 那么流言是真的了 412 00:31:08,074 --> 00:31:11,536 局长要升任内阁的位置 愿上帝保守我们所有人 413 00:31:12,578 --> 00:31:15,623 国王死了 女王万岁 414 00:31:16,332 --> 00:31:19,460 他们是时候让你上高位了 上次就该让你做的 415 00:31:19,544 --> 00:31:22,588 那会让我在不希望的地方欠下人情 416 00:31:24,215 --> 00:31:26,301 我想要你做我的副局长 比尔 417 00:31:27,135 --> 00:31:29,971 我需要有人可以做硬式决策 418 00:31:30,055 --> 00:31:33,641 因为和我的前任不同 我不是政治家 419 00:31:33,724 --> 00:31:38,104 我不关心我的下一步是什么 我只想要结果和安全 420 00:31:38,188 --> 00:31:42,692 这里的完整性是最重要的 我需要明白这一点的人 421 00:31:43,276 --> 00:31:47,197 采用从隐蔽行动中出来的人 国防部和国务院都不会满意 422 00:31:47,280 --> 00:31:49,157 这个我来担心吧 423 00:31:49,240 --> 00:31:53,661 近期你在这个机构 领导了几次最有成效的行动 424 00:31:53,744 --> 00:31:57,332 但你说得对 让你过来当副局长 会涉及政治 425 00:31:57,415 --> 00:32:00,210 所以我需要知道 只是我们两人说说 426 00:32:00,293 --> 00:32:04,714 那些死了的人是否还有可能 回来咬我们一口? 427 00:32:05,465 --> 00:32:06,716 不会的 女士 428 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 你会和我一起干吗? 429 00:32:10,511 --> 00:32:11,972 我不胜荣幸 430 00:32:13,264 --> 00:32:15,141 好 干杯 431 00:32:18,686 --> 00:32:22,107 我走后 把车开下公路 你藏起来 432 00:32:25,651 --> 00:32:26,736 弗兰克 433 00:32:26,819 --> 00:32:28,488 (尽头 私人地产 不得穿越) 434 00:32:28,571 --> 00:32:30,156 会有什么害处呢?拿着 435 00:32:31,782 --> 00:32:34,119 除非我找你 否则不要找我 436 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 好 你待在车里 437 00:32:39,457 --> 00:32:41,542 这次不要把手弄脏 438 00:34:11,757 --> 00:34:12,925 古纳尔? 439 00:34:14,135 --> 00:34:15,136 你在吗? 440 00:34:21,101 --> 00:34:22,768 古纳尔 我是弗兰克卡索! 441 00:34:26,356 --> 00:34:28,274 兄弟 我只想跟你谈谈! 442 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 出来吧 古纳尔 我是弗兰克! 443 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 古纳尔! 444 00:35:41,096 --> 00:35:42,473 该死 445 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 古纳尔 见鬼 我是弗兰克卡索! 446 00:35:49,689 --> 00:35:52,483 拜托 我没有参与 从来没参与过 447 00:35:54,485 --> 00:35:56,404 嘿! 448 00:35:58,030 --> 00:36:01,826 嘿 我不是你的敌人 兄弟 449 00:36:02,785 --> 00:36:04,204 是我 450 00:36:04,287 --> 00:36:07,748 你拍的那段视频…他们以为是我 451 00:36:07,832 --> 00:36:09,083 他们杀了我的家人 452 00:36:11,126 --> 00:36:13,254 斯库诺弗 他背叛了我们 453 00:36:14,339 --> 00:36:15,423 我结果了他 454 00:36:18,801 --> 00:36:22,472 我只想要个名字 好吗? 我就要名字 然后就不烦你了 455 00:36:22,555 --> 00:36:23,598 天啊! 456 00:36:27,185 --> 00:36:28,478 拜托 457 00:36:30,563 --> 00:36:32,064 拜托 458 00:36:32,147 --> 00:36:34,108 嘿 是我 459 00:36:43,368 --> 00:36:44,369 抱歉我射中了你 460 00:36:45,077 --> 00:36:46,246 该死 461 00:36:47,037 --> 00:36:49,081 对 兄弟 我也是 462 00:36:49,164 --> 00:36:50,250 天啊! 463 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 你的家人 我很难过 464 00:36:58,716 --> 00:37:00,301 奥兰基特工 465 00:37:01,927 --> 00:37:04,555 你知道他是谁吗?你知道名字吗? 466 00:37:05,681 --> 00:37:06,724 不知道 467 00:37:08,058 --> 00:37:11,771 你为什么要那么做 为什么…拍那段视频? 468 00:37:15,065 --> 00:37:17,192 基地里有个孩子… 469 00:37:18,403 --> 00:37:21,113 很年轻 大概19岁 470 00:37:22,907 --> 00:37:24,284 他把他的刀子借给了我… 471 00:37:26,201 --> 00:37:29,163 因为我把我的弄丢了 472 00:37:31,624 --> 00:37:33,418 刀子是神圣的东西 弗兰克 473 00:37:37,046 --> 00:37:40,300 反正 这个孩子被杀死了… 474 00:37:41,842 --> 00:37:46,597 我去太平间把刀子还给他 向他致敬 475 00:37:48,808 --> 00:37:50,393 然后我看到了他 476 00:37:52,728 --> 00:37:54,314 他们把那个孩子的身体打开 477 00:37:55,731 --> 00:37:58,150 往里面放进成袋的毒品 478 00:38:00,069 --> 00:38:01,321 就好像他什么都不是 479 00:38:03,698 --> 00:38:07,242 只是一具空的残骸 他还有所有其他的尸体都一样 480 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 是谁 古纳尔? 481 00:38:13,458 --> 00:38:15,042 当时谁在那个房间里? 482 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 是班尼特上校… 483 00:38:20,756 --> 00:38:23,593 那个管理太平间的 是他还有奥兰基 484 00:38:25,636 --> 00:38:28,138 我不知道都有谁参与 我可以信任谁 485 00:38:31,601 --> 00:38:33,769 -他们是和你一起的? -该死 不是 486 00:38:47,199 --> 00:38:49,034 弗兰克 有人跟踪你 487 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 快走! 488 00:39:11,641 --> 00:39:12,892 快点! 489 00:40:13,494 --> 00:40:15,245 该死! 490 00:41:44,502 --> 00:41:45,795 伤得重吗? 491 00:41:45,878 --> 00:41:49,882 -还能战斗 有多少人? -五个 或许六个 492 00:41:53,343 --> 00:41:55,345 (无人机摄像头:开启) 493 00:41:55,429 --> 00:41:59,141 弗兰克 我猜在树后的两个人是你们? 494 00:42:00,309 --> 00:42:04,063 离你们最近的两个人 在你身后五点和七点钟位置 495 00:42:13,488 --> 00:42:16,491 他们准备从你后面两侧进攻 496 00:42:16,576 --> 00:42:21,038 十秒钟后会有另外两个人从前面出现 497 00:42:28,713 --> 00:42:30,380 快走 498 00:42:41,809 --> 00:42:44,645 下坡 走 快点 499 00:43:05,833 --> 00:43:07,793 我们上面有帮忙的 500 00:43:11,255 --> 00:43:13,465 该死 快走 501 00:43:56,591 --> 00:43:58,427 来啊! 502 00:43:58,510 --> 00:44:00,721 来啊! 503 00:44:02,807 --> 00:44:06,226 你会死的 听到了吗?我要杀了你! 504 00:44:06,310 --> 00:44:07,853 你会死的! 505 00:44:20,574 --> 00:44:23,618 不管你是谁 我来找你了 506 00:44:39,134 --> 00:44:40,260 就像过去一样 507 00:44:41,220 --> 00:44:42,596 古纳尔 508 00:44:44,098 --> 00:44:46,641 起来 509 00:44:49,687 --> 00:44:51,563 你得离开这里 510 00:45:14,544 --> 00:45:16,255 我们要等多久? 511 00:45:22,344 --> 00:45:23,470 咱们吃吧 512 00:45:56,086 --> 00:45:57,504 坚持 513 00:45:58,422 --> 00:46:00,424 就这样 坚持 514 00:46:24,031 --> 00:46:27,076 -对不起 -该死 哥们 515 00:46:28,243 --> 00:46:30,996 我一直觉得我会死在这片树林里 516 00:46:36,085 --> 00:46:38,128 别这样 嘿 517 00:46:42,216 --> 00:46:43,217 嘿 518 00:46:44,093 --> 00:46:45,928 -埋了我吧 哥们 -别说了 519 00:46:46,011 --> 00:46:48,347 埋了我吧 答应我你会埋了我 520 00:46:54,144 --> 00:46:55,437 好 521 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 好 522 00:46:59,066 --> 00:47:01,776 该死 523 00:47:05,906 --> 00:47:07,407 待在这里 524 00:47:08,742 --> 00:47:09,910 待在这里 525 00:47:10,785 --> 00:47:13,956 我就回来 古纳尔 你待着 526 00:48:23,567 --> 00:48:26,111 那么…喝酒? 527 00:48:28,030 --> 00:48:29,323 喝酒 528 00:48:32,159 --> 00:48:33,285 今天不好过? 529 00:48:34,828 --> 00:48:38,999 是啊 我必须做出决定 我不知道是不是决定正确了 530 00:48:39,083 --> 00:48:43,920 想要在这世上生存的唯一办法 就是适时地抽身一段时间 531 00:48:44,964 --> 00:48:47,382 如果对你有帮助的话 我今天也不好过 532 00:48:50,719 --> 00:48:53,097 那我们怎么办呢? 533 00:48:56,391 --> 00:48:58,060 我听你的建议 534 00:48:58,768 --> 00:49:00,020 是吗? 535 00:49:02,356 --> 00:49:05,317 我是说 要合理的 536 00:49:06,401 --> 00:49:07,777 你在想什么? 537 00:49:14,243 --> 00:49:16,161 你没事吧? 538 00:49:16,245 --> 00:49:17,537 我没事 539 00:49:36,765 --> 00:49:38,267 怎么了? 540 00:49:38,350 --> 00:49:40,477 -别停下 -你怎么了? 541 00:50:50,672 --> 00:50:52,091 该死! 542 00:52:15,965 --> 00:52:17,176 好了 弗兰克 543 00:52:18,177 --> 00:52:20,887 一切都会好的 544 00:52:20,970 --> 00:52:22,931 一切都会好的 545 00:52:47,331 --> 00:52:49,458 你的事也许有希望了 幽灵 546 00:52:54,879 --> 00:52:55,880 好的 547 00:52:57,090 --> 00:52:58,300 好的 548 00:53:59,653 --> 00:54:01,696 字幕翻译:安源