1 00:01:02,729 --> 00:01:04,397 -嗨 凯蒂 -嗨 2 00:01:05,857 --> 00:01:08,485 -她今天怎么样? -老样子 3 00:01:10,070 --> 00:01:11,071 好 4 00:01:13,406 --> 00:01:15,032 -谢谢你 -不用 5 00:01:24,626 --> 00:01:26,085 你的治疗灯到了 6 00:01:26,920 --> 00:01:27,796 太好了 7 00:01:28,588 --> 00:01:31,341 我告诉过他们你接受的日光照射不够 8 00:01:32,175 --> 00:01:33,926 我知道这… 9 00:01:36,138 --> 00:01:37,347 让你很沮丧 10 00:01:47,690 --> 00:01:50,735 很好 他们清洁了你的牙齿 11 00:01:52,445 --> 00:01:53,821 我为此多付钱给他们 12 00:01:54,739 --> 00:01:56,241 要好好保护牙齿 13 00:01:57,075 --> 00:02:00,120 做你这行的 保持完美微笑是非常重要的 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,164 好让那些顾客开心 15 00:02:03,165 --> 00:02:07,210 要让他们知道你在乎他们 有个美丽的微笑是最好不过的了 16 00:02:11,881 --> 00:02:13,216 我这个星期不好过 17 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 有个… 18 00:02:17,554 --> 00:02:20,056 有个老朋友回城里了 19 00:02:22,642 --> 00:02:25,520 对他来说 微笑可不够 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,731 这个人或许曾是… 21 00:02:29,691 --> 00:02:33,069 是我有过的唯一的朋友 22 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 现在我觉得… 23 00:02:38,408 --> 00:02:44,164 他想要夺走 我多年来为之拼命努力的一切 24 00:02:51,045 --> 00:02:57,302 你知道你或许是全世界唯一一个 25 00:02:57,385 --> 00:03:01,097 我可以说实话的人吗? 26 00:03:02,432 --> 00:03:04,517 我是说 我给了这个人… 27 00:03:05,268 --> 00:03:08,771 我给了这个人…一个选择 28 00:03:08,855 --> 00:03:11,941 我给了他机会改变这件事 29 00:03:12,024 --> 00:03:13,943 你知道吗?还有… 30 00:03:14,026 --> 00:03:15,487 该死 31 00:03:24,203 --> 00:03:26,122 你精气神不错啊 32 00:03:29,501 --> 00:03:34,839 我想你的体质特别能抵抗麻醉剂 33 00:03:39,176 --> 00:03:41,846 你会改变些什么吗? 34 00:03:42,930 --> 00:03:43,931 若你可以的话? 35 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 因为 你… 36 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 你曾有过选择 37 00:03:49,061 --> 00:03:52,274 而我从来没有过 都是因为你 38 00:03:53,275 --> 00:03:54,317 但是… 39 00:03:58,154 --> 00:03:59,155 我仍然在这里 40 00:04:01,157 --> 00:04:04,994 那些年在教养院里… 41 00:04:05,953 --> 00:04:07,539 有很多时间可以思考 42 00:04:15,588 --> 00:04:17,382 现在我要回报了 43 00:04:22,929 --> 00:04:25,056 或许你是给我帮了忙 44 00:04:25,139 --> 00:04:29,519 我是说 在我看来 想让孩子软弱 就给他们一切 45 00:04:29,602 --> 00:04:32,814 但如果…你想要他们强大… 46 00:04:40,071 --> 00:04:41,197 就要严厉对待他们 47 00:04:48,162 --> 00:04:51,416 放松 48 00:04:58,673 --> 00:04:59,674 好了 49 00:05:15,857 --> 00:05:18,318 我可以给你… 50 00:05:20,445 --> 00:05:21,529 这个世界 51 00:05:24,198 --> 00:05:28,536 我可以给你任何你想要的东西 52 00:05:31,414 --> 00:05:33,165 如果你当初想要我的话 53 00:05:40,465 --> 00:05:41,549 下周见 妈妈 54 00:05:52,810 --> 00:05:55,146 NETFLIX 原创剧集 55 00:07:00,837 --> 00:07:02,379 (分析完成 100%匹配) 56 00:07:02,464 --> 00:07:03,465 嘿 弗兰克? 57 00:07:04,841 --> 00:07:06,217 你过来一下吧? 58 00:07:08,177 --> 00:07:09,971 我从你的瞄准器里找了图像 59 00:07:11,388 --> 00:07:12,389 找到了他 60 00:07:13,390 --> 00:07:14,434 天啊 61 00:07:15,852 --> 00:07:19,814 -的确是 -威廉姆“比尔”罗林斯三世 62 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 中情局秘密行动主管 63 00:07:22,650 --> 00:07:24,276 说得通了 64 00:07:24,360 --> 00:07:26,821 这不是什么外勤特工擅自行动 65 00:07:26,904 --> 00:07:29,949 那种事需要一个这样的人来集中安排 66 00:07:30,032 --> 00:07:32,869 “在执行任务时受伤” 是我打爆了他的眼睛 67 00:07:32,952 --> 00:07:34,454 他居然利用这个向上爬 68 00:07:34,537 --> 00:07:36,664 不 他一出生就在台阶顶端了 69 00:07:36,748 --> 00:07:40,167 罗林斯家族可以说是皇室成员 是王冠背后的力量 70 00:07:40,251 --> 00:07:43,838 他们是老弗吉尼亚州的富豪 有种植园、运输业和工业、武器 71 00:07:43,921 --> 00:07:46,466 谁知道还有其他什么生意 72 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 你很迷恋这个人吗? 73 00:07:47,925 --> 00:07:50,177 他是秘密行动主管 弗兰克 74 00:07:51,095 --> 00:07:52,429 据我所知… 75 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 -该死 -怎么了? 76 00:07:58,144 --> 00:08:01,063 我觉得他或许就是在等人查找他 77 00:08:01,147 --> 00:08:03,733 我刚刚搜索他的档案就是暴露了我们 78 00:08:03,816 --> 00:08:05,527 可能有一支小队已经出动了 79 00:08:05,610 --> 00:08:06,819 等一下… 80 00:08:06,903 --> 00:08:09,989 不 你等一下 你整天都待在中情局网站上 81 00:08:10,072 --> 00:08:12,617 看到关于我们的任何东西吗? 有任何流言吗? 82 00:08:12,700 --> 00:08:13,785 -没有 -有吗? 83 00:08:13,868 --> 00:08:14,952 -没有 对吧? -没有 84 00:08:15,036 --> 00:08:17,204 你说这个人有无尽的资源 85 00:08:17,288 --> 00:08:22,168 总统都要围着他转 你是这样跟我说的吧? 86 00:08:22,835 --> 00:08:24,003 是的 87 00:08:24,086 --> 00:08:27,214 大卫 中情局和联邦调查局 没在追踪我们 88 00:08:27,298 --> 00:08:30,259 你没在网站上看到 肯塔基发生的事吧? 89 00:08:30,342 --> 00:08:32,261 关于我在军事基地的事只字未提? 90 00:08:32,344 --> 00:08:34,055 《公报》有篇报道 91 00:08:34,138 --> 00:08:37,642 说班尼特在州北部的汽车旅馆 被刺身亡 仅此而已 92 00:08:37,725 --> 00:08:40,269 他们杀了他 很好 93 00:08:41,187 --> 00:08:43,731 关键是他们没有追查我们 94 00:08:43,815 --> 00:08:47,318 我对那人开了一枪 你没有看到任何消息 95 00:08:48,235 --> 00:08:49,821 你害怕 大卫 我知道 96 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 可是想想这个混蛋罗林斯的感受 97 00:08:52,073 --> 00:08:54,826 我想我们现在没什么可担心的 98 00:08:57,203 --> 00:09:00,081 我去做咖啡 你要什么东西吗? 99 00:09:01,541 --> 00:09:05,086 要 我要洋甘菊 谢谢 100 00:09:05,169 --> 00:09:06,754 洋甘菊? 101 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 弗兰克! 102 00:09:23,020 --> 00:09:25,397 看看这个人 怎么了? 103 00:09:26,190 --> 00:09:28,150 我家里的摄像头坏了 104 00:09:28,818 --> 00:09:30,737 -怎么回事? -我没法… 105 00:09:31,571 --> 00:09:33,948 我收不到我家里的画面了 106 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 去看看我家人的情况 107 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 -等一下 -你快去看看我家人! 108 00:09:42,665 --> 00:09:45,459 好 我的天啊 109 00:10:05,062 --> 00:10:06,063 怎么了? 110 00:10:13,863 --> 00:10:15,031 那里怎么了? 111 00:10:16,573 --> 00:10:18,534 一个训练项目里的彩弹游戏 112 00:10:19,994 --> 00:10:22,413 真正战争中的伤疤是这个样子的 113 00:10:22,496 --> 00:10:24,791 AK47 贯穿过去的 114 00:10:30,587 --> 00:10:31,588 谢谢 115 00:10:33,549 --> 00:10:34,759 这里是怎么回事? 116 00:10:36,761 --> 00:10:37,970 阑尾 对吗? 117 00:10:39,972 --> 00:10:41,891 被一个愤怒的情人刺的 118 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 你真是满口胡言 119 00:10:47,814 --> 00:10:51,358 这么多战争中的伤疤 这张俊脸上却一个都没有 120 00:10:54,236 --> 00:10:57,239 这个大伤疤是怎么回事? 你从没吹嘘过这个 121 00:10:57,990 --> 00:10:59,366 让我猜猜 122 00:10:59,951 --> 00:11:03,329 你的降落伞没打开 被拖在飞机后面 123 00:11:03,412 --> 00:11:09,501 必须要割断才能脱身 掉在一棵树上 被树枝划伤 自己缝合 124 00:11:15,091 --> 00:11:19,929 希望之光教养院有个好心的志愿者 125 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 当时我被安置在那里 126 00:11:23,850 --> 00:11:27,895 我们那时常一起玩儿童棒球 篮球游戏什么的 127 00:11:27,979 --> 00:11:30,439 他在那里做了很多年 我们都认为他很好 128 00:11:31,190 --> 00:11:36,028 我想我当时差不多有… 十岁或是11岁 129 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 当一个成年人说你很漂亮时 130 00:11:41,492 --> 00:11:42,994 你就知道没什么好事 131 00:11:44,078 --> 00:11:48,207 我对他想玩的游戏不感兴趣 132 00:11:49,208 --> 00:11:51,002 我用球棒打他 133 00:11:52,086 --> 00:11:53,712 狠狠打了他几下 134 00:11:56,465 --> 00:11:57,716 然后他折断了我胳膊 135 00:11:58,885 --> 00:12:02,679 他很生气 把我的肩袖弄成了三段 136 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 你的脸 137 00:12:11,688 --> 00:12:13,399 我不知道你是在教养院长大的 138 00:12:14,733 --> 00:12:16,193 我档案里没写吗? 139 00:12:19,363 --> 00:12:20,614 你这样说我 是我活该 140 00:12:24,326 --> 00:12:25,995 我可以在你脸上看到 141 00:12:26,078 --> 00:12:30,917 那种突然出现的中产阶级 对在这种地方长大的人的负疚感 142 00:12:31,000 --> 00:12:33,961 我不确定我是在哪儿出生的 143 00:12:34,045 --> 00:12:35,629 但在我看来 144 00:12:35,712 --> 00:12:39,216 就算是被吸毒的妈妈 生在奥尔巴尼的消防站 145 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 我还是出生在世界上最伟大的国家里 146 00:12:45,264 --> 00:12:46,723 很难过你经历了这些 147 00:12:48,517 --> 00:12:49,518 是啊 148 00:12:52,021 --> 00:12:55,357 你跟我分享这些真是意义重大 149 00:12:55,441 --> 00:12:56,859 我们要小心 150 00:12:58,110 --> 00:13:00,196 我们有可能会认真地谈心 151 00:13:00,279 --> 00:13:03,157 -这会融入个人情感 -我不想这样 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 不 153 00:13:04,325 --> 00:13:07,369 那我们就得承认或许你喜欢我 154 00:13:10,497 --> 00:13:11,790 你找过她吗? 155 00:13:12,374 --> 00:13:13,459 谁?我妈妈? 156 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 没有 157 00:13:17,129 --> 00:13:19,465 没有那种童话般的结局 迈达尼 158 00:13:20,424 --> 00:13:22,426 那些废话是故事书里的 159 00:13:51,747 --> 00:13:53,290 -嘿 -天啊 160 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 我不是故意要吓你 161 00:13:55,376 --> 00:14:00,506 我试过前门 没人开门 所以我就… 162 00:14:01,090 --> 00:14:06,303 是为了感谢你 道歉 随便吧 你怎么想都行 163 00:14:07,221 --> 00:14:08,222 我们换一下吧? 164 00:14:09,806 --> 00:14:11,350 太好了 谢谢你 165 00:14:12,018 --> 00:14:13,602 好吧 这是给你的 166 00:14:14,270 --> 00:14:16,855 -这些放哪里? -垃圾箱在那边 167 00:14:22,319 --> 00:14:23,946 -谢谢你 -没问题 168 00:14:28,284 --> 00:14:31,037 你要和我一起喝一杯吗? 169 00:14:33,998 --> 00:14:35,332 当然了 170 00:14:35,416 --> 00:14:37,251 -真的? -好 171 00:14:40,546 --> 00:14:43,382 好 杯子在那边的橱柜里 172 00:14:50,806 --> 00:14:52,349 -干杯 -好 173 00:14:56,979 --> 00:15:00,066 -你喜欢喝酒吗 彼得? -喜欢喝酒? 174 00:15:01,317 --> 00:15:04,403 我20岁之前喝过布恩农场和疯狗 175 00:15:04,486 --> 00:15:07,990 所以 没错 我是个内行 176 00:15:08,074 --> 00:15:10,492 好吧 所以你不会评判我 177 00:15:10,576 --> 00:15:13,329 整年都喜欢喝点桃红葡萄酒吧? 178 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 我会尽量保留意见 179 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 在一天正中享受一杯葡萄酒… 180 00:15:19,418 --> 00:15:22,588 这可不常有 181 00:15:22,671 --> 00:15:23,839 所以你把电源拔了? 182 00:15:26,217 --> 00:15:29,511 -想安静一会儿? -是 其实也不是 183 00:15:31,305 --> 00:15:34,600 我是想惩罚一下扎克 他行为太离谱了 184 00:15:35,642 --> 00:15:36,643 我是想表明观点 185 00:15:36,727 --> 00:15:39,188 -有用吗? -或许有吧… 186 00:15:39,771 --> 00:15:42,984 可我让他和他的朋友们出去了 187 00:15:43,067 --> 00:15:46,778 我没法忍受他一直抱怨 188 00:15:46,862 --> 00:15:48,905 拔了电源 没有互联网 189 00:15:52,201 --> 00:15:53,660 我这样是不是个坏妈妈? 190 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 你这样很正常 191 00:16:01,835 --> 00:16:06,465 现在我有点希望他在这里 我有点想念那种吵闹 192 00:16:11,595 --> 00:16:18,060 你是否曾关上手机 好让自己不再希望它响起来? 193 00:16:18,685 --> 00:16:20,812 你想和谁说话? 194 00:16:20,896 --> 00:16:22,814 任何声音友好的人… 195 00:16:24,233 --> 00:16:25,651 不是要债的就好 196 00:16:26,818 --> 00:16:28,612 可是 嘿 你知道吗? 197 00:16:28,695 --> 00:16:33,409 有个人拿着一束花出现 我有什么可抱怨的呢? 198 00:16:36,578 --> 00:16:38,289 我想我要… 199 00:16:38,372 --> 00:16:41,625 我也要去买瓶这种酒 这酒不错 200 00:16:42,209 --> 00:16:43,460 它很好 201 00:17:00,644 --> 00:17:01,645 怎么了? 202 00:17:02,646 --> 00:17:03,939 卡索的新线索 203 00:17:04,648 --> 00:17:06,483 -你开玩笑 -不是的 204 00:17:06,567 --> 00:17:09,861 他联系了一个 在我监视清单上的武器销售商 205 00:17:09,945 --> 00:17:13,365 他有两次前科 想要避免第三次 这是个问题 206 00:17:13,449 --> 00:17:17,703 因为我们刚刚发现 他有一万发军队级别弹药 207 00:17:17,786 --> 00:17:20,122 杰克德利翁 我听说过他 208 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 卡索是买家 209 00:17:22,249 --> 00:17:25,377 他从希腊人那里弄来的枪需要子弹 210 00:17:25,461 --> 00:17:28,422 我猜你给德利翁提出了一个 他不可能拒绝的条件? 211 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 马头之类的东西 212 00:17:30,132 --> 00:17:33,885 他会去见卡索 我们会跟着他 213 00:17:33,969 --> 00:17:35,304 什么时候去? 214 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 我们等卡索安排好会面 215 00:17:38,890 --> 00:17:42,103 -或许我得亲你 -不要 你不是我的菜 216 00:17:42,894 --> 00:17:44,938 没错 你喜欢帅的 217 00:17:45,021 --> 00:17:47,649 你不知道我有多喜欢 218 00:17:47,733 --> 00:17:50,861 这是开玩笑 可你这个反应… 219 00:17:50,944 --> 00:17:54,531 这可出卖了你吧? 220 00:17:55,157 --> 00:17:57,951 如果你要我和那个帅哥坐坐… 221 00:17:58,034 --> 00:18:01,247 确保他没有坏心 你告诉我就行 222 00:18:01,330 --> 00:18:02,498 -山姆? -嗯? 223 00:18:02,581 --> 00:18:03,915 给我出去 224 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 嘿 我想可以给你省点事 希望你不介意 225 00:18:22,143 --> 00:18:25,604 不 如果你真想帮忙 我可以给你列个完整的清单 226 00:18:25,687 --> 00:18:26,688 好 227 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 该死! 228 00:18:41,245 --> 00:18:44,540 我要再开一瓶 229 00:18:44,623 --> 00:18:48,210 -你让我一个人喝? -还是粉红色的? 230 00:18:53,006 --> 00:18:54,007 谢谢 231 00:18:54,090 --> 00:18:56,635 你知道我最怀念的是什么吗? 232 00:18:56,718 --> 00:19:00,264 每个周日晚上… 233 00:19:01,182 --> 00:19:03,392 大卫总是拿走我的钥匙 234 00:19:03,975 --> 00:19:06,853 消失大概20分钟 一个字都不说 235 00:19:06,937 --> 00:19:10,566 我知道他去给我的车加油了 236 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 他知道我有多讨厌去加油站 237 00:19:13,777 --> 00:19:15,237 他就去做 238 00:19:17,989 --> 00:19:20,159 你从来没说过你妻子 239 00:19:21,410 --> 00:19:24,538 是啊 她…她是个很特别的女人 240 00:19:25,872 --> 00:19:27,249 她现在不在了 241 00:19:29,585 --> 00:19:31,212 这一点不会改变 242 00:19:31,795 --> 00:19:34,089 那我们怎么办?我们这样的人 243 00:19:35,716 --> 00:19:38,635 我们还有半辈子要过 对吧? 244 00:19:40,387 --> 00:19:43,224 我在想这个 现在我总在想这个 245 00:19:43,307 --> 00:19:48,270 我是说 我看到街上 有情侣拉着手一起走 246 00:19:48,354 --> 00:19:51,232 我就想:“我还会再这样吗?” 247 00:19:51,940 --> 00:19:54,025 这是否说明我已经走出来了? 248 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 如果是的话 我这样是不是个坏人? 249 00:20:03,285 --> 00:20:05,496 你真是个很好的倾听者 彼得 你知道吗? 250 00:20:07,206 --> 00:20:09,124 主要是因为你什么都不说 251 00:20:14,296 --> 00:20:16,089 我只是… 252 00:20:18,217 --> 00:20:20,511 我觉得你对自己太苛刻了 253 00:20:20,594 --> 00:20:22,554 你谴责自己 这不是你的错 254 00:20:22,638 --> 00:20:26,683 你有负罪感 我觉得这对你没好处 255 00:20:28,227 --> 00:20:32,063 你应该允许自己有自己的感受 256 00:20:36,735 --> 00:20:38,069 你想留下来吃点东西吗? 257 00:20:38,153 --> 00:20:42,741 我冰箱里有好多很好吃的墨西哥菜 258 00:20:44,117 --> 00:20:46,453 -我很想 可是… -你有事要做 259 00:20:46,537 --> 00:20:48,079 -对吗? -是的 260 00:20:48,163 --> 00:20:51,166 或许你可以给我带一盘走? 261 00:20:51,250 --> 00:20:52,251 好 262 00:20:54,127 --> 00:20:56,797 有…我这里有个东西 263 00:20:58,214 --> 00:21:01,343 谢谢你过来 264 00:21:01,427 --> 00:21:04,305 这对我很重要 265 00:21:05,096 --> 00:21:07,849 我很喜欢…这样 266 00:21:09,225 --> 00:21:10,143 我也是 267 00:21:15,732 --> 00:21:16,733 对 268 00:21:24,157 --> 00:21:25,200 好了 嘿… 269 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 嘿 我只是… 270 00:21:30,706 --> 00:21:32,165 这太奇怪了 271 00:21:32,999 --> 00:21:34,000 莎拉 听着… 272 00:21:36,086 --> 00:21:37,421 我受宠若惊 273 00:21:37,504 --> 00:21:40,215 -我真的是 可是我不能… -是的 你应该觉得荣幸 274 00:21:40,966 --> 00:21:42,926 你是我15年来亲过的第二个男人 275 00:21:43,009 --> 00:21:45,220 -天啊 -我开玩笑的 我是说… 276 00:21:47,431 --> 00:21:51,226 这能不奇怪吗?我觉得我是头脑发热 277 00:21:52,018 --> 00:21:54,813 -是因为那该死的葡萄酒 -它的确劲儿很大 278 00:21:54,896 --> 00:21:56,022 -对吗? -是 279 00:22:03,572 --> 00:22:05,240 -回头见 -好 280 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 谢谢你 281 00:22:07,576 --> 00:22:08,952 别忘了拿墨西哥菜 282 00:22:12,205 --> 00:22:13,206 谢谢你 283 00:22:38,231 --> 00:22:39,483 天啊 284 00:22:43,153 --> 00:22:45,071 我想你看到了? 285 00:22:46,364 --> 00:22:48,241 你为什么给她带花? 286 00:22:48,324 --> 00:22:50,368 因为我要找个去那里的借口 287 00:22:52,829 --> 00:22:54,080 牡丹花? 288 00:22:54,164 --> 00:22:55,457 对 289 00:22:55,541 --> 00:22:57,375 是玛丽亚的最爱 所以… 290 00:22:57,459 --> 00:23:01,129 我想也是莎拉的最爱 谁知道呢? 291 00:23:04,716 --> 00:23:07,093 我给你带了这个 这是… 292 00:23:07,177 --> 00:23:09,513 是 我知道这是什么 谢谢 弗兰克 293 00:23:09,596 --> 00:23:11,432 我真的很喜欢这个 294 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 我不是… 295 00:23:16,394 --> 00:23:20,231 我不是怪你吻她 她是个美丽的女人 296 00:23:21,608 --> 00:23:22,609 还有… 297 00:23:26,655 --> 00:23:30,534 -我也不怪她 -那这事 我们就这样? 298 00:23:32,828 --> 00:23:34,580 我就这样 299 00:23:55,851 --> 00:23:56,977 看看这个 300 00:23:58,436 --> 00:23:59,437 工业 301 00:24:00,522 --> 00:24:03,859 煤炭、钢铁、真实的东西 302 00:24:03,942 --> 00:24:07,529 整个国家都曾建在其上 我们曾自给自足 303 00:24:08,321 --> 00:24:09,322 现在呢? 304 00:24:10,115 --> 00:24:12,242 市场掌控一切 305 00:24:12,325 --> 00:24:14,870 这个国家以前 从不需要任何别人的东西 306 00:24:16,204 --> 00:24:19,415 -现在我们却要依靠他人 -就像是我和你 307 00:24:20,041 --> 00:24:23,128 对 就像我和你 308 00:24:26,422 --> 00:24:29,300 -你听到那个录音了 -所以我们才会在这里 309 00:24:29,384 --> 00:24:32,387 我们要抓到卡索 他是最后一个证人 310 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 介入政府行动?太冒险了 311 00:24:35,974 --> 00:24:39,269 如果他被抓住 为了不进监狱 说出坎大哈的事 312 00:24:39,352 --> 00:24:41,563 这才是冒险 313 00:24:43,231 --> 00:24:45,567 我们都有理想要保护 比利 314 00:24:45,651 --> 00:24:47,944 我们现在去抓他 窃听的事就会暴露 315 00:24:49,362 --> 00:24:52,783 -我们就会失去国安部的情报 -一切都很顺利 316 00:24:52,866 --> 00:24:56,703 杰克德利翁被关起来了 他们正在策划行动 317 00:24:56,787 --> 00:24:59,080 他们一旦发布细节 我就会拿到手 318 00:25:00,123 --> 00:25:01,667 这个机会我们必须抓住 319 00:25:03,376 --> 00:25:06,755 要是去抓他 不能用我的人 320 00:25:06,838 --> 00:25:09,507 为了杀掉亨德森我损失了九个人 321 00:25:10,425 --> 00:25:13,595 我需要从外面找人手 他们可不便宜 322 00:25:13,679 --> 00:25:16,056 一切都归结到钱的问题 不是吗? 323 00:25:16,139 --> 00:25:19,434 一个从没担心过钱的人 说起来总是很容易 324 00:25:20,143 --> 00:25:21,311 我付给你的钱不少 325 00:25:21,394 --> 00:25:23,021 你觉得这就说明你比我强? 326 00:25:23,104 --> 00:25:25,899 谁在乎别人怎么看我们? 327 00:25:27,317 --> 00:25:29,485 骄傲是个弱点 328 00:25:30,821 --> 00:25:31,988 找你的人手吧 329 00:25:32,573 --> 00:25:36,534 一旦国土安全部做好战略计划 我就拿来给你 330 00:25:38,704 --> 00:25:41,915 你在乎迈达尼?是因为这个? 331 00:25:41,998 --> 00:25:43,917 她是达到目的的一个手段 332 00:25:44,000 --> 00:25:47,420 很好 我还以为你担心会跟她反目 333 00:25:48,463 --> 00:25:53,218 我不怕跟这个世界上的任何人反目 334 00:25:55,428 --> 00:25:56,722 我们说清楚了? 335 00:26:04,688 --> 00:26:08,274 我预计我们的目标 会携带武器进来 做好了战斗准备 336 00:26:09,192 --> 00:26:11,612 他们相信自己是去追捕 一个危险的敌人 337 00:26:11,695 --> 00:26:16,282 当他们发现 是我们在那等着他们时 我想他们不会束手就擒 338 00:26:17,117 --> 00:26:18,159 好吗? 339 00:26:18,243 --> 00:26:21,204 路线图和任务分配 都在你们面前的文件夹里 340 00:26:22,497 --> 00:26:24,040 仔细看看 做好准备 341 00:26:24,791 --> 00:26:29,212 我再说一次 这次战略计划 342 00:26:29,295 --> 00:26:32,340 除了你们眼前这份 在网上和其他地方都不会有备份 343 00:26:35,010 --> 00:26:36,469 他们都安排好了 344 00:26:36,552 --> 00:26:40,140 我们要提早到位 看看谁会来找卡索 345 00:26:40,223 --> 00:26:42,225 假的战略计划准备好了 346 00:26:42,934 --> 00:26:45,436 你确定需要把它放进系统里? 347 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 若我办公室里被装了窃听器 348 00:26:49,065 --> 00:26:51,652 我们就可以假定 我们的电脑里也有追踪器 349 00:27:01,995 --> 00:27:04,164 你总是准备好一把吉他 350 00:27:04,748 --> 00:27:06,374 坐在这里… 351 00:27:08,459 --> 00:27:13,006 有时间可以学新曲子 想出新东西 352 00:27:15,759 --> 00:27:17,218 我就是这样遇见我妻子的 353 00:27:18,887 --> 00:27:19,930 当时是在一个… 354 00:27:21,264 --> 00:27:23,641 一个晴朗的日子 在公园里 355 00:27:24,976 --> 00:27:29,731 我坐在那里抱着吉他 坐在树下 像个被遗弃的人 356 00:27:30,941 --> 00:27:33,985 想学会一首新曲子 357 00:27:36,612 --> 00:27:39,157 我很努力 拼命在学 358 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 我甚至… 359 00:27:40,826 --> 00:27:43,078 像个混蛋一样大声唱歌 360 00:27:47,207 --> 00:27:48,583 然后我看到了她 361 00:27:49,751 --> 00:27:51,169 她对我微笑 362 00:27:52,128 --> 00:27:55,506 对 我就完了 她… 363 00:27:57,467 --> 00:27:58,634 她俘获了我 364 00:28:01,763 --> 00:28:05,683 她对我说 “嘿 伙计 你还会其他的吗? 365 00:28:05,767 --> 00:28:08,478 你这首歌我们都听够了” 366 00:28:10,271 --> 00:28:12,523 她就是这样说的 367 00:28:12,607 --> 00:28:13,608 我… 368 00:28:15,526 --> 00:28:19,322 我脸红了 抬起头来看 我看到一群她的朋友 369 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 他们笑得很厉害 370 00:28:22,951 --> 00:28:25,078 所以你就痛揍了他们一顿 371 00:28:26,121 --> 00:28:27,413 不是的 混蛋 我没有 372 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 我告诉她不能随便点歌 373 00:28:32,002 --> 00:28:33,920 如果她想听某一首 就要花钱的 374 00:28:36,256 --> 00:28:38,091 -这句说得不错 -谢谢 375 00:28:38,174 --> 00:28:42,553 考虑到当时那种情况 我真是为自己骄傲 376 00:28:47,267 --> 00:28:48,268 该死 377 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 真是很甜蜜啊 378 00:28:50,686 --> 00:28:53,857 是啊…改变了我整个生命 379 00:28:55,483 --> 00:28:57,527 过来 你呢? 380 00:28:59,738 --> 00:29:01,364 -谢谢 -是 381 00:29:01,447 --> 00:29:02,615 大一那年 382 00:29:02,698 --> 00:29:06,161 我选了法国小说历史课 莎拉就在我的班上 383 00:29:06,244 --> 00:29:09,831 你要记得我那时是很爱玩的 384 00:29:10,540 --> 00:29:14,169 但出于某种原因 莎拉…很冷淡 385 00:29:14,252 --> 00:29:17,297 对我来说是不可能的 遥不可及 386 00:29:18,799 --> 00:29:25,096 有天晚上 我去参加了一个很狂野的 化装派对 我化装成一只冰棍 387 00:29:26,264 --> 00:29:27,640 莎拉在那里 388 00:29:29,184 --> 00:29:31,519 大家都喝多了 她也喝多了 389 00:29:31,602 --> 00:29:34,689 所以 我鼓起了勇气… 390 00:29:35,816 --> 00:29:37,733 去和她说话 391 00:29:37,818 --> 00:29:40,486 趁她喝醉时拿下她 很经典 392 00:29:40,570 --> 00:29:42,823 不 是的 是这样的 但又不是 393 00:29:43,406 --> 00:29:47,327 其实她只是…她只是害羞 394 00:29:47,911 --> 00:29:51,372 所以我们聊天 回到她住的地方 395 00:29:51,456 --> 00:29:54,084 我们都在等对方再深入一步 396 00:29:55,085 --> 00:29:59,798 几个小时过去了 我们只是在 说话和吃吐司 吃了很多吐司 397 00:29:59,881 --> 00:30:01,800 最后到早上5点的时候… 398 00:30:04,177 --> 00:30:05,345 她吻了我 399 00:30:08,306 --> 00:30:09,933 从那之后我们就在一起了 400 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 是啊 401 00:30:16,022 --> 00:30:17,816 当你知道的时候 你就知道了 402 00:30:20,443 --> 00:30:22,445 当你知道的时候 你就知道了 403 00:30:22,528 --> 00:30:23,571 就是这样 404 00:30:32,663 --> 00:30:34,040 你想念性生活吗? 405 00:30:37,502 --> 00:30:39,087 你想念性生活吗? 406 00:30:41,089 --> 00:30:42,340 你想听我说什么? 407 00:30:42,423 --> 00:30:45,844 因为我想念性生活 408 00:30:45,927 --> 00:30:47,553 对 知道这个很好 409 00:30:48,972 --> 00:30:51,224 -想听件好玩的事吗? -是什么? 410 00:30:51,307 --> 00:30:54,185 -我那里就像麋鹿的那么大 -我的天啊 411 00:30:54,269 --> 00:30:55,436 你觉得我是开玩笑? 412 00:30:56,437 --> 00:30:59,858 弗兰克 我的小弟弟真的天赋异禀 413 00:31:01,401 --> 00:31:02,735 你一定很骄傲 414 00:31:02,818 --> 00:31:03,904 有点儿可怕 415 00:31:06,364 --> 00:31:08,074 -好了 你笑了 -是啊 416 00:31:08,158 --> 00:31:09,159 你笑了… 417 00:31:10,201 --> 00:31:12,037 天啊 你一边去 418 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 你怎么回事? 419 00:31:14,205 --> 00:31:15,206 你干什么? 420 00:31:15,290 --> 00:31:18,376 让你知道想抢走我老婆没那么容易 421 00:31:18,459 --> 00:31:21,504 我的天啊 那是你自己瞎想的 你走开 422 00:31:21,587 --> 00:31:25,550 你喜欢屁股吗 弗兰克? 喜欢很紧实的那种吗? 423 00:31:25,633 --> 00:31:27,760 喜欢漂亮多肉的? 424 00:31:27,843 --> 00:31:29,262 -你疯了 -还很湿润的? 425 00:31:29,345 --> 00:31:30,972 你喜欢心形的? 426 00:31:33,349 --> 00:31:36,311 别这样 你干嘛非要说我喜欢屁股? 427 00:31:36,394 --> 00:31:39,480 -你吻了我妻子 别忘了 -好了 够了 428 00:31:39,564 --> 00:31:41,649 -嘿 没事的 -不是这样的 429 00:31:41,732 --> 00:31:45,736 没事的 如果她不亲你 那也会有别人 430 00:31:45,820 --> 00:31:49,449 -说真的 没事的 她很… -好了 431 00:31:49,532 --> 00:31:51,492 莎拉是个很感性的女人 432 00:31:52,743 --> 00:31:53,912 我就回来 433 00:31:59,084 --> 00:32:00,376 等一下 434 00:32:05,506 --> 00:32:06,757 等一下 435 00:32:08,384 --> 00:32:09,469 迈达尼 436 00:32:11,096 --> 00:32:13,389 -对 迈达尼 -什么意思? 437 00:32:13,473 --> 00:32:17,852 -我们要这样做 -你要说她的屁股? 438 00:32:17,936 --> 00:32:19,687 我们一直躲着她 439 00:32:19,770 --> 00:32:22,983 我们不需要这样 她想要的东西和我们一样 440 00:32:24,150 --> 00:32:28,404 我有视频 你是人证 我们把这些给她 441 00:32:28,488 --> 00:32:33,576 就像锁和钥匙一样 我们给迈达尼 她会逮捕罗林斯… 442 00:32:34,285 --> 00:32:37,872 我就可以回家了 完事了! 我可以和我妻子好好做爱 443 00:32:37,956 --> 00:32:40,416 -别再说了 -怎么了? 444 00:32:40,500 --> 00:32:42,502 我要罗林斯死 记得吗? 445 00:32:43,836 --> 00:32:46,089 对啊 所有人都要死 446 00:32:46,172 --> 00:32:48,133 -你说得对 -对 447 00:32:48,216 --> 00:32:49,342 -对 -你的家人死了 448 00:32:49,425 --> 00:32:51,636 所有和你有关的人都死了 449 00:32:51,719 --> 00:32:53,888 你却还继续活着 450 00:32:53,972 --> 00:32:55,098 你是个精神病 451 00:32:56,724 --> 00:32:58,601 对 452 00:33:00,436 --> 00:33:01,521 你说完了没? 453 00:33:05,108 --> 00:33:07,068 你除了内心的挣扎之外一无所有 454 00:33:09,195 --> 00:33:10,363 我要给她打电话 455 00:33:17,245 --> 00:33:18,829 -放下电话 -我要打给迈达尼 456 00:33:18,913 --> 00:33:20,790 把电话放下! 457 00:33:25,753 --> 00:33:27,047 把电话放下 458 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 办公室不欢迎我们了 比利? 459 00:33:57,743 --> 00:33:58,953 差不多吧 460 00:34:02,957 --> 00:34:05,751 上次的事之后 我们最好不要被看到在一起 461 00:34:07,087 --> 00:34:08,963 上次太糟糕了 462 00:34:10,381 --> 00:34:11,757 我们拿你的酬劳做事 463 00:34:11,841 --> 00:34:13,759 那是国务院付钱让你们做的 464 00:34:14,760 --> 00:34:17,263 是为了保护某些外交官不受伤害 465 00:34:18,056 --> 00:34:19,140 他们还活着 不是吗? 466 00:34:19,682 --> 00:34:22,060 你在错误的人面前开枪打了错误的人 467 00:34:22,852 --> 00:34:26,814 现在没有承包商联系我们了 我哪儿都找不到生意 468 00:34:26,897 --> 00:34:28,983 我没什么能做的 469 00:34:29,067 --> 00:34:32,653 那个视频显示你们 对一群伊拉克平民大开杀戒 470 00:34:33,446 --> 00:34:36,532 -国务院那边我也无能为力… -你能做什么? 471 00:34:43,539 --> 00:34:44,582 有个行动 472 00:34:45,916 --> 00:34:48,544 隐蔽行动 搜索目标并毁掉 473 00:34:49,545 --> 00:34:50,838 完全不用担责任 474 00:34:52,548 --> 00:34:53,841 就在这个城市里 475 00:34:54,884 --> 00:34:56,386 我亲自带头 476 00:34:57,470 --> 00:34:58,846 这能帮忙解决国务院的事? 477 00:35:00,640 --> 00:35:03,351 不会 但你们会拿到高额支票 478 00:35:03,434 --> 00:35:05,561 可以离开这里去没有引渡法的国家 479 00:35:06,562 --> 00:35:08,439 我会帮你们安排安全通道 480 00:35:09,565 --> 00:35:11,484 那个支票额度有多高? 481 00:35:13,611 --> 00:35:16,156 每人五十万 482 00:35:16,739 --> 00:35:18,324 一半现在付 一半完事之后付 483 00:35:20,160 --> 00:35:22,620 有人真的想要某人死啊 484 00:35:23,996 --> 00:35:25,290 有人一直如此 485 00:35:33,047 --> 00:35:34,048 不 486 00:35:35,550 --> 00:35:38,052 不要 别这样 我的头要爆炸了 487 00:35:39,137 --> 00:35:41,013 -天啊 -吃了这个 488 00:35:44,725 --> 00:35:47,395 你能忘掉我昨晚说的话吗? 489 00:35:48,646 --> 00:35:51,023 -除了关于迈达尼的 -嘿 490 00:35:52,608 --> 00:35:56,111 别管迈达尼了 我们不去找迈达尼 清楚了吗? 491 00:35:57,447 --> 00:35:59,282 吃了这个 会有帮助的 492 00:36:00,700 --> 00:36:04,204 里面有发酵的米 都是益生菌 493 00:36:04,870 --> 00:36:09,375 -天啊 谢谢 -不要谢我 感谢越南人吧 494 00:36:12,462 --> 00:36:15,047 -你打我了? -就一下而已 495 00:36:18,718 --> 00:36:20,010 你从哪儿弄来的这个? 496 00:36:20,970 --> 00:36:22,012 我做的 497 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 真是不错 498 00:36:28,811 --> 00:36:30,563 我不知道你会做饭 499 00:36:30,646 --> 00:36:32,315 我还有很多事你不知道呢 500 00:36:37,320 --> 00:36:38,321 给你 501 00:36:39,614 --> 00:36:40,740 这个也有帮助 502 00:36:43,868 --> 00:36:44,952 你妻子 503 00:36:49,457 --> 00:36:52,418 我该接吗?该接还是不该接? 504 00:36:53,043 --> 00:36:54,128 这是你女朋友 505 00:36:58,508 --> 00:37:00,175 我只说这一次 506 00:37:02,428 --> 00:37:05,765 我和玛丽亚在一起三个月时 她怀上了莉莎 507 00:37:05,848 --> 00:37:08,017 她说她不会放弃这孩子 508 00:37:08,100 --> 00:37:11,103 她不想独自抚养她 但如果我不愿留下来 她也理解 509 00:37:11,186 --> 00:37:13,439 那天我就向她求婚了 510 00:37:13,523 --> 00:37:17,192 有朋友说我疯了 511 00:37:17,277 --> 00:37:19,153 但我们从那之后一直在一起 512 00:37:19,237 --> 00:37:22,197 当然 我们有过问题 513 00:37:22,282 --> 00:37:24,534 -但我从来没想过再要别人 -好了… 514 00:37:24,617 --> 00:37:26,702 闭上嘴 你听好了 515 00:37:26,786 --> 00:37:28,913 我不想要你妻子 516 00:37:28,996 --> 00:37:30,122 你明白吗? 517 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 很好 518 00:37:39,632 --> 00:37:43,303 嘿 彼得 我是莎拉 很抱歉打扰你 519 00:37:43,386 --> 00:37:46,764 我不想打扰到你正在做的事 520 00:37:46,847 --> 00:37:48,974 我只是很担心扎克 521 00:37:49,934 --> 00:37:51,852 我觉得他在计划伤害什么人 522 00:37:51,936 --> 00:37:55,565 总之 如果你能回电话 我非常感谢 523 00:37:56,732 --> 00:37:58,276 好了 谢谢 524 00:37:59,985 --> 00:38:01,111 去吧… 525 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 -嘿 -嘿 526 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 -谢谢你过来 -是 527 00:38:10,621 --> 00:38:11,664 你没事吧? 528 00:38:12,290 --> 00:38:13,374 进来吧 529 00:38:15,710 --> 00:38:16,836 怎么了? 530 00:38:18,963 --> 00:38:20,255 我想给你看样东西 531 00:38:29,432 --> 00:38:32,142 是我在扎克书包里发现的 532 00:38:36,481 --> 00:38:39,942 自从大卫死后他就不一样了 533 00:38:43,028 --> 00:38:46,949 不久之前他打过他姐姐 他… 534 00:38:49,327 --> 00:38:54,039 可怜的孩子总是很生气 脾气很暴躁 535 00:38:54,123 --> 00:38:59,211 他从我们邻居家偷了个滑板 现在又是这个?我真是… 536 00:39:00,630 --> 00:39:03,383 -他在哪儿? -楼上 537 00:39:03,466 --> 00:39:04,467 好 538 00:39:06,051 --> 00:39:07,177 你去叫他下来 好吗? 539 00:39:08,178 --> 00:39:10,431 然后你出去散散步 540 00:39:14,519 --> 00:39:15,520 -好 -好 541 00:39:16,270 --> 00:39:17,522 -谢谢你 -嘿 542 00:39:54,517 --> 00:39:55,560 T恤不错 543 00:39:58,563 --> 00:40:01,607 我一直不怎么喜欢嘻哈 但武当帮的歌… 544 00:40:02,274 --> 00:40:03,901 是另一个层次的东西 545 00:40:16,956 --> 00:40:19,333 你不在乎我要说什么 对吧? 546 00:40:20,918 --> 00:40:22,878 不 没事的 547 00:40:23,754 --> 00:40:26,799 我在你这个年纪 也不会在乎我要说的 548 00:40:26,882 --> 00:40:29,969 对 我曾和你一样是个混蛋 549 00:40:31,596 --> 00:40:32,763 我是家里唯一的孩子 550 00:40:33,473 --> 00:40:36,642 我父母都上了年纪 他们管不了我 551 00:40:37,935 --> 00:40:41,772 不 我想做的只是…我想伤害人 552 00:40:41,856 --> 00:40:45,067 我也做了 我伤害了人 你是想做这样的事吗? 553 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 行动 554 00:41:08,090 --> 00:41:12,928 我要告诉你 我真的赞同你对武器的选择 555 00:41:13,012 --> 00:41:17,141 你挑选的这个叫卡巴刀 是海军陆战队员最喜欢的 556 00:41:17,224 --> 00:41:22,229 近距离作战时 我喜欢这个胜过火器 557 00:41:23,731 --> 00:41:26,150 用枪 目标还有可能侥幸逃脱 558 00:41:26,233 --> 00:41:28,861 子弹会错过重要部位 但这个不会 559 00:41:30,070 --> 00:41:32,740 你把它滑进去 穿透身体 560 00:41:33,741 --> 00:41:36,494 刺进人的身体里 致他于死地 561 00:41:36,577 --> 00:41:37,620 没有侥幸的可能 562 00:41:38,788 --> 00:41:41,666 从你现在坐的位置 假如说你手里有枪 563 00:41:41,749 --> 00:41:44,502 准备好了随时开枪 但我还是有优势 564 00:41:45,628 --> 00:41:47,129 我会缩小距离 565 00:41:47,963 --> 00:41:49,089 不! 566 00:41:49,173 --> 00:41:52,885 在你还没有开枪之前 一刀割掉你的头 567 00:41:52,968 --> 00:41:54,845 你现在觉得你很勇敢吗? 568 00:41:56,764 --> 00:41:59,099 来吧 569 00:42:00,601 --> 00:42:02,645 我想要刀子是因为我害怕 570 00:42:03,563 --> 00:42:05,480 我没有朋友了 571 00:42:07,983 --> 00:42:09,151 我只是想… 572 00:42:11,403 --> 00:42:14,239 感觉很糟糕 一直都是这样 573 00:42:15,157 --> 00:42:16,784 或许我想让他们也感觉糟糕 574 00:42:16,867 --> 00:42:17,868 就一次 575 00:42:18,661 --> 00:42:20,871 好了 576 00:42:21,496 --> 00:42:22,497 就这样 577 00:42:22,582 --> 00:42:24,917 好了 578 00:42:25,000 --> 00:42:26,001 对不起 579 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 对不起 580 00:43:20,973 --> 00:43:23,601 国安部!放下武器! 581 00:43:25,352 --> 00:43:26,604 该死 582 00:43:30,357 --> 00:43:31,609 在我们后面! 583 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 放下武器 趴在地板上! 584 00:43:59,720 --> 00:44:01,263 这些是什么人? 585 00:44:06,351 --> 00:44:08,437 -我们怎么办? -打死他们 586 00:44:08,520 --> 00:44:09,438 趴下! 587 00:44:21,325 --> 00:44:22,868 快! 588 00:44:29,458 --> 00:44:30,584 普鲁伊特中枪了! 589 00:44:37,424 --> 00:44:38,467 掩护我 590 00:44:41,053 --> 00:44:42,554 他们打中了巴斯希尔! 591 00:44:42,637 --> 00:44:45,349 -该死 -你们无路可走了! 592 00:44:54,483 --> 00:44:57,694 -斯坦 从侧面到他们后面去 -掩护我 593 00:45:06,120 --> 00:45:07,204 撤退! 594 00:45:20,092 --> 00:45:22,219 等等!回来!不! 595 00:45:39,569 --> 00:45:41,321 斯坦 东侧有人逃跑 596 00:46:21,320 --> 00:46:23,864 放下武器!我说了放下! 597 00:46:25,449 --> 00:46:28,953 你知道吗?别放下! 我很愿意利用这个借口 598 00:46:32,372 --> 00:46:33,707 手放在脑后 599 00:46:34,458 --> 00:46:35,792 手放在脑后! 600 00:46:36,668 --> 00:46:37,711 跪下 601 00:46:38,795 --> 00:46:40,005 跪下! 602 00:46:45,719 --> 00:46:49,181 敢动一下 我很乐意打爆你的头 603 00:46:59,774 --> 00:47:01,110 现在是谁帅啊? 604 00:47:20,045 --> 00:47:21,463 联邦特工受伤了 605 00:47:21,546 --> 00:47:24,133 需要紧急医疗小组 快 606 00:47:25,968 --> 00:47:29,930 联邦特工受伤了 需要紧急医疗小组 607 00:47:31,015 --> 00:47:34,268 联邦特工受伤了 608 00:47:35,019 --> 00:47:36,020 山姆? 609 00:47:37,812 --> 00:47:38,813 好了 山姆 610 00:47:40,482 --> 00:47:44,069 你会没事的 坚持住 拜托 611 00:47:44,153 --> 00:47:47,907 救命!嘿 没事的 坚持住 612 00:47:47,990 --> 00:47:49,616 坚持住 山姆 613 00:47:49,699 --> 00:47:52,286 快点!救命! 614 00:47:52,369 --> 00:47:53,495 救命! 615 00:47:54,329 --> 00:47:55,705 山姆… 616 00:47:56,290 --> 00:48:00,169 现在我需要你为了我坚强 好吗? 617 00:48:00,252 --> 00:48:03,005 快来人帮帮我! 618 00:48:03,088 --> 00:48:05,049 拜托… 619 00:48:09,553 --> 00:48:11,471 不要 620 00:48:13,432 --> 00:48:14,433 不要 621 00:48:19,146 --> 00:48:20,147 漂亮 622 00:48:23,943 --> 00:48:25,945 -螺旋球很好 -好小子 623 00:48:28,072 --> 00:48:29,114 扔得不错 624 00:48:31,408 --> 00:48:32,993 接得好 625 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 很好 626 00:48:36,538 --> 00:48:38,665 -对不起 -没关系的 627 00:48:44,046 --> 00:48:45,505 你跑远点接吧? 628 00:48:50,177 --> 00:48:51,261 你开玩笑吗? 629 00:48:51,845 --> 00:48:54,014 -你开玩笑吗? -他需要我 630 00:48:54,639 --> 00:48:55,890 快离开这里 631 00:48:55,975 --> 00:48:57,101 嘿 听我说 632 00:48:57,934 --> 00:49:00,312 你想害他被杀死? 你想要这样吗? 633 00:49:00,937 --> 00:49:03,107 他是个孩子 他需要我 634 00:49:03,773 --> 00:49:07,277 你想让我去找迈达尼 我会去的 不惜任何代价 可你要离开这里 635 00:49:09,863 --> 00:49:10,864 他们会杀掉他的 636 00:49:11,740 --> 00:49:13,367 大卫 他们会杀掉他的 快走 637 00:49:14,659 --> 00:49:15,785 快走 638 00:49:19,248 --> 00:49:20,457 把帽子戴上 639 00:49:25,129 --> 00:49:28,882 -那是谁? -就是一个人 640 00:49:29,966 --> 00:49:31,718 我告诉他不要在这里闲逛 641 00:49:32,386 --> 00:49:33,803 -咱们来玩吧 -好小子 642 00:49:36,640 --> 00:49:38,308 嘿 接得真棒!漂亮 643 00:52:00,200 --> 00:52:02,202 字幕翻译:安源